Нет сна на английском
16 самых нужных слов и выражений на тему «Sleep — Сон»
Сон и всё, что с ним связано. Ниже вы найдете слова и выражения на данную лексическую тему.
Как спалось? Вопрос, который мы часто задаем друг другу не только утром, но и в течение дня. Потому что крепкий, здоровый сон — это залог хорошего настроения и активной жизнедеятельности. Неудивительно, что тема сна поднимается везде и всегда. Вспомним и мы самые нужные слова и выражения на английском языке на тему «Sleep — Сон».
Good Sleep. Если вы спали хорошо…
Sleep like a baby — спать как младенец или спать сном младенца, что значит «спать очень хорошо, крепко».
After a glass of wine I slept like a baby. — После бокала вина я спала сном младенца.
Однажды американский политик Боб Доул пошутил на эту тему. После своего поражения в президентской кампании в 1996 году он сказал: «I slept like a baby. I woke up every three hours and cried. — Я спал как младенец, просыпался каждые три часа и плакал». Что сказать, хорошее чувство юмора у сенатора Доула))
Sleep like a log — еще одно выражение, синонимичное «sleep like a baby», которое означает «спать очень хорошо, крепко». Вообще, log — это бревно, полено. На русский язык sleep like a log можно перевести как «спать мертвым сном, спать без задних ног / как убитый».
I was so tired yesterday that I slept like a log. — Вчера я так устала, что спала без задних ног.
Go out like a light — вырубиться; уснуть сразу, мгновенно.
I was very tired after the working day so I went out like a light. — Я очень устала после рабочего дня, поэтому уснула мгновенно.
А вот человека, который настолько крепко спит, что его ничем не разбудишь, называют heavy sleeper (крепко спящий).
Bad Sleep. Если вы спали плохо…
Toss and turn — ворочаться в постели или во сне. Это выражение употребляется в том случае, если вы долго не можете заснуть или спите, но очень беспокойно.
I was tossing and turning all night. — Я ворочалась всю ночь.
Not sleep a wink — не сомкнуть глаз, то есть не спать совсем.
I didn’t sleep a wink all night. — Я не спала всю ночь (Ночью я не сомкнула глаз).
Insomnia — бессонница; insomniac — человек, страдающий бессонницей.
He suffers from insomnia. — Он страдает бессонницей.
Еще одно интересное словосочетание light sleeper. Так называют человека, который очень чутко спит и просыпается от любого шороха.
И еще немного о сне
Наверное, вы хорошо помните еще со школы выражение go to bed — ложиться спать. А вот hit the hay или hit the sack может быть знакомо не всем. Hit the hay / sack также означает «ложиться спать». Употребление данных выражений характерно для разговорной речи.
It’s time to hit the hay. — Пора спать.
I’m going to hit the sack. — Я собираюсь лечь спать.
Еще один разговорный оборот с подобным значением get some shut-eye — поспать, покемарить (shut-eye — сон).
Go home and get some shut-eye. — Иди домой и поспи.
Также часто бывает нужен фразовый глагол sleep on, который означает «отложить принятие какого-нибудь важного решения на следующий день, дать себе время отдохнуть и подумать». Это, что называется «утро вечера мудренее».
Let me sleep on it and give you an answer tomorrow. — Позволь мне подумать до утра и дать тебе ответ завтра.
Надеюсь, что эти выражения помогут вам свободнее общаться на тему сна. А ниже вы найдете еще несколько слов данной тематики, которые также нужно знать.
Fall asleep — засыпать, заснуть, уснуть
I am so tired I could fall asleep right now. — Я так устала, что могу заснуть прямо сейчас.
Sleep in — спать дольше обычного
We always sleep in on Sundays. — По воскресеньям мы всегда спим дольше обычного.
Oversleep — проспать
I overslept and missed the bus. — Я проспала и опоздала на автобус.
Take a nap — вздремнуть, но ненадолго и чаще всего днем
My dad usually takes a nap after his dinner. — Мой папа обычно спит после того, как пообедает.
Sleep over или stay the night — переночевать, остаться на одну ночь
I’m going to sleep over at my friend’s house. — Я собираюсь остаться на ночь в доме моего друга.
Как говорить про сон на английском языке?
В этой статье говорим про сон и все, что с ним связано, на английском.
Друзья, всем привет! Вы любите спать? Конечно же да! Я думаю, что всем нравится спать. Разве это не поразительно хорошо выспаться на выходных? Не знаю, как вы, а я это очень люблю. Сон помогает нам восстановить силы и подготовиться к новому дню. Не зря говорят, сон — лучший лекарь.
Статья весьма забавная, я знаю. Честно говоря, очень хотелось спать, вот и решил написать об этом 🙂
Так что, статья посвящена сну и всему, что с ним связано!
Говорим про сон на английском.
Прежде всего, «спать» на английском будет как «to sleep». Если вы говорите о существительном, то тоже самое «sleep». Только не путайте со сном, который вы видите, когда спите. Ну или не видите, это как повезет 🙂 Такой сон на английском будет «a dream». О нем расскажу позже.
How long did you sleep last night?
(Как долго ты спал прошлой ночью?)
Did you have a good sleep?
(Ты хорошо спал?) дословно — Ты имел хороший сон?
Если выспались, то можно сказать:
I had a good sleep, thanks.
(Я спал хорошо, спасибо)
I’ve slept very late this morning, so I’m full of energy.
(Я сегодня утром спал очень долго, так что я полон энергии)
I got enough sleep.
Ну и наоборот, если спали плохо:
I slept bad last night.
«Засыпать» на английском будет «to fall asleep»:
I fell asleep at 11 pm yesterday.
(Вчера я уснул в 11)
«Asleep» переводится как «спящий». Например:
Where are the children? — Где дети?
They’re asleep already. — Они уже спят.
Если хотите спать, то можно сказать:
I feel sleepy. I should go to bed.
(Я чувствую себя сонливо/сонно. Мне следует поспать)
I want to sleep, I’m off to bed!
(Я хочу спать, я пошел спать!)
«Короткий сон, дрем» переводится как «nap». Глагол — to nap дремать.
I was very tired and napped right at work yesterday.
(Я вчера очень устал и дремал прямо на работе)
It’s dangerous to nap when you’re driving.
(Дремать за рулем — опасно)
Теперь о сновидения.
Сон, который нам снится — «a dream».
I saw a dream last night. You were there!
(Мне приснился сон прошлой ночью. Там был ты!)
Ночной кошмар переводится как «nightmare»:
I had a nightmare yesterday!
(Мне вчера приснился кошмар!)
Вещий сон — prophetic dream.
Ну и подводя итоги, сведу все в таблицу.
Словарный запас на тему «сон» в английском.
спать, сон | to sleep, a sleep |
высыпаться | to get enough sleep, to have a good sleep |
сонный, сонливый, вялый | sleepy |
засыпать | to fall asleep |
идти в кровать (идти спать) | to be off to bed |
короткий сон, дрем, дремать | a nap, to nap |
сон (сновидение) | a dream |
ночной кошмар | a nightmare |
вещий сон | a prophetic dream |
Продолжайте учить английский и высыпайтесь!
О снах на английском
Нет времени? Сохрани в
Сегодня мы бы хотели рассказать вам о таком важном элементе нашей жизни как сон. Кто-то любит это дело, кто-то не очень. Но одно ясно точно — здоровый сон нужен всем без исключения. Так что, предлагаем вам отправиться с нами в путешествие по сонной лощине! Are you with us? We’re going in!
Кто спит — тот даром время не теряет!
Как спалось? Надеемся, что сладко. Но, если у вас вдруг бессонница (insomnia) или вы долго ворочаетесь и не можете уснуть ночью, а утром еле-еле выползаете из кровати, то вот вам целых 8 эффективных и простых советов, как выспаться за короткое время. Итак, что мы рекомендуем делать:
Фразы и идиомы
Время крутых выражений по теме насущной! Let’s go!
7 малоизвестных фактов о сне
Есть слухи, что сон в течении 30-40 минут полезнее, и заряжает энергией гораздо лучше чем, к примеру, двухчасовой. Но это только слухи, а мы предлагаем вам следующие факты о сне:
Эксперименты
“Это задание настолько легкое — я справлюсь с ним и во сне!”. Наверное, у каждого было такое хотя бы раз в жизни. И что вы думаете? Таки да! Во сне можно справиться с определенным заданиями. Мы здесь не говорим лунатизм (sleep-walking), имеется в виду работа головного мозга.
А слыхали про вещие сны (prophetic dreams)? Те, которые, по идее, должны сбыться. Говорят, что такие снятся с четверга на пятницу. Только вот cрок исполнения таких снов — до десяти и более лет. Есть вероятность, что когда/если они сбудутся, то вы и не вспомните, что это вам когда-то приснилось. Вообще сны — удивительная штука. Есть такое понятие как бинауральные ритмы (binaural beats) — такой себе артефакт работы головного мозга, воображаемые звуки управляемой музыки, которые мозг воспринимает («слышит»), хотя реальные звуки этой частоты отсутствуют. Хотите поэкспериментировать? У нас есть для вас особый аудио-файл! Включите его перед сном, наденьте наушники и сделайте звук потише, затем ложитесь спать. Когда проснетесь, то, возможно, ваш мозг удивит вас новыми словами на английском! Стоит попробовать! И не переживайте, вы ничем не рискуете. Проверено!
Значение снов
Авторы ваших снов — вы сами. И все персонажи в них тоже связаны с вами. Поэтому, если вам кто-то упорно снится, значит, у вас с этим человеком, как минимум, осталась незавершенность в отношениях.
Some more phrases here!
Вы же не думали, что крутых фраз больше не будет? Вот вам еще несколько часто-употребляемых выражений:
сat nap – короткий сон. A cat nap left me refreshed enough to face the rest of the day. – Короткий сон вполне оживил меня, чтобы справиться с остатком дня.
shuteye – еще короткий сон. You know I get crow’s feet if I don’t get enough shuteye. – Ты же знаешь у меня будут гусиные лапки (морщины в уголках глаз), если я не посплю достаточно.
not sleep a wink – не сомкнуть глаз. The sister had a really roaring night and I didn’t sleep a wink. – У моей сестры была довольно бурная ночь и я не сомкнул глаз.
wide-awake – неспящий, настороже. The maniac is somewhere around, we got to stay wide awake. – Маньяк где-то рядом, мы должны оставаться настороже.
crack of dawn – на рассвете. They finished their crook business at the crack of dawn. – Они закончили свое темное дело на рассвете.
beauty sleep – сон до полуночи (считается, что сохраняет красоту). Your beauty sleep doesn’t really help. – Твой дневной сон не особенно помогает.
recharge my batteries – набраться свежих сил. I have to recharge my batteries, I have an important business meeting tomorrow. – Мне нужно набраться свежих сил — у меня завтра важная деловая встреча.
heavy sleeper – человек, которого с трудом можно разбудить ночью. The fireworks trick didn’t work, man. Your dad is such a heavy sleeper! – Трюк с феерверком не сработал, мужик. Твоего отца и выстрелом из пушки не подымешь!
to lose sleep over (something) – волноваться о чем-то. We need to finish this project by Saturday but try not to lose sleep over it, we have plenty of time to work on it over the next two days. – Мы должны закончить этот проект к субботе, но постарайся без паники — у нас куча времени, чтобы поработать над ним в течение следующих двух дней.
to sleep on it – взять ночь, для принятия решения. I’m really not sure whether to buy your car or not. Do you mind if I sleep on it and let you know tomorrow? – Я, правда, не уверен покупать эту машину или нет. Не против, если я подумаю над этим вопросом ночью и сообщу тебе завтра?
На этом у нас все! Да не побеспокоит вас бессонница и теплой вам постели на ближайшие холодные ночи. Не забывайте про пижамы и пусть ваши сны всегда будут интересными, красочными и запоминающимися, а лучшие из них будут вещими 😉 Later, guyzzZzZ!
14 английских выражений связанных со сном
Еще несколько классных выражений про сон!
Все мы треть нашей жизни проводим во сне и соответственно сон – важная часть жизни. И было бы странно, если в речи люди не использовали выражения о сне, так как мы много об этом говорим. Этот урок посвящен именно идиомам и выражениям английского языка, которые каким-то образом связаны со сном.
Крепкий сон.
В начале урока мы будет говорить о хорошем и крепком сне.
Be out like a light – выражение означает быстро засыпать (буквальный перевод – «выключиться как свет»)
I’m so tired today that I think I will be out like a light.
(Я так устал сегодня, что думаю мигом засну)
To sleep like a log – спать очень крепко (буквальный перевод – «спать как бревно»)
My daughter sleeps like a log. I think she will sleep even when a bomb explodes next to her.
(Моя дачка очень крепко спит. Я думаю, что она будет спать, даже когда рядом с ней взорвется бомба)
To sleep like a baby – также означает спать очень крепко (буквальный перевод – «спать как младенец») Выражение немного странное, так как малыши обычно не очень хорошо спят по ночам.
John had eight beers. I think today he will sleep like a baby.
(Джон выпел восемь банок пива. Думаю, сегодня он будет спать детским сном)
To be a deep sleeper – быть человеком, который крепко спит
You are a lucky man, because you are a deep sleeper.
(Ты счастливый, потому что крепко спишь.)
Плохой сон.
А теперь пришло время поговорить о некрепком и плохом сне.
To toss(ed) and turn(ed) – ворочаться, не находить свое место, чтобы заснуть.
I feel such a fatigue. I tossed and turned all night.
(Я чувствую такую усталость. Я воротилась и не могла спать всю ночь)
Do not sleep a wink – глаз не сомкнуть («wink» — моргать, моргание)
Because of headache, I couldn’t sleep a wink.
(Из-за головной боли — я не смогла глаз сомкнуть)
To be a light sleeper – быть человеком, который не может крепко спать и просыпается из-за любого шороха.
When my baby was born I became a light sleeper.
(Когда родилась моя малышка, я стала просыпаться из-за любого звука)
To have insomnia – иметь бессонницу.
All people when falling in love – have insomnia.
(Все люди, когда влюбляются – страдают бессонницей)
To be an insomniac – быть человеком, у которого бессонница.
My grandmother was an insomniac. She couldn’t sleep well.
(Моя бабушка страдала бессонницей. Она не могла нормально спать)
А вот еще несколько разговорных выражений.
To sleep in – спать дольше обычного (обычно во время выходных).
Finally I can sleep in tomorrow.
(Наконец я cмогу поспать завтра)
To sleep over/to stay the night – переночевать у кого-то дома, «sleep over» означает остановиться на несколько дней у кого-то, а «to stay the night» — на одну ночь.
I called my mom to warn I will stay the night at my friend’s.
(Я позвонила и предупредила маму, что переночую у друга)
To hit the sack/hay – это разговорный вариант слова «sleep» (спать)
Let’s go to hit the sack! It’s late!
(Уже поздно! Пошли спать!)
Get some shut-eye – еще одно разговорное выражение означающее «sleep» (спать).
To sleep on it – время подумать, чтобы принять решение. Когда кто-то говорит «I will sleep on it», он хочет сказать, что сегодня не сможет принять решение, ночью он подумает и завтра скажет.
My father asked me if I can go with him to San Francisco and I said — «I will sleep on it».
(Отец спросил, смогу ли я поехать с ним в Сан-Франциско, и я ответил, что подумаю)
Как я реально прибавил газу в изучении английского
Чтобы начать понимать английский, его нужно выучить.
Чтобы начать говорить на английском, его нужно натаскать.
В этом плане я в полном восторге от Netfilx. Более того, там контента на английском ощутимо больше, чем на русском и частенько выходят прям крутейшие документалки.
🤦♂ Какое-то время я пытался смотреть с блокнотом и на каждом незнакомом слове ставил паузу, переводил и записывал. Однако, впоследствии я заметил, что это не дает никакого ощутимого толка, лишь усложняет просмотр.
Поэтому я стал ставить паузу только когда слышу какой-то речевой оборот, который мне точно пригодится. При необходимости я его перевожу, и несколько раз повторяю, пытаясь запомнить:
🔥 Hey, what have you been up to these days?
👉 Здаров, чем был занят на днях? 👈
При этом, сериалы можно найти как на очень сложном британском английском с жуткой лексикой, так и весьма лайтовый американский английский. Плюс тематика сериала: бизнес, личные отношения, криминал и т.п. позволяет выбрать для себя фокус (какая лексика интересует).
🔥 В Инсте я подписан на интересного парня @alexandbooks_
Он постоянно делает коротенькие обзорчики на мейнстримовые книжки.
Фишка в том, что он делает 5-7 фотографий с ключевыми мыслями, из которых я понимаю осилю ли я сложность языка в книге или нет.
Таким образом, я выбираю для себя тему, в которой хотел бы подкачаться и книжку, которую точно смогу осилить, заказываю на Амазон и читаю с маркером.
🔥 С начала я пытался переводить каждое неизвестное мне слово, но это утомительно и не дает какой-то ощутимой пользы
Поэтому я стал подчеркивать и переводить только те слова, которые влияют на понимание контекста, либо те, которые планирую использовать в своем словарном запасе.
На Медиуме я пробовал читать ребят на интересующие меня темы. Из плюсов: контента много на любую тему, есть авторы носители (пишут сложными словами), есть авторы не носители (пишут доступно), контент в основном трушный и расширяет кругозор.
Я много лет изнурял себя часовыми занятиями с преподавателем 2 раза в неделю. Блин, как я радовался в те дни, когда занятия отменялись. Честное слово, как школьник.
✅ На Fiverr я нашел парня из Великобритании, который дает уроки разговорного английского по Скайпу. Минимальный урок 20 минут, стоимость 10 баксов.
И этот формат мне прям зашел. Мы созваниваемся с ним уже больше года 3 раза в неделю по 20 минут.
Благодаря этим занятиям, получилось значительно продвинуться с произношением и достижением легкости.
✅ Также я пробовал тет-а-тет Zoom’ы в Random Coffee (группа «Изучающие английский»). В принципе тоже неплохой формат, но частенько попадаются люди с совсем слабым английским и получается тухляк. Собеседник всегда разный, поэтому интроверту будет тяжко.
Также я отчетливо понял, что:
Смотря сериалы и читая, я тренирую понимание языка. Но какой бы багаж знаний я не загрузил себе в голову, без регулярного общения с носителем, это просто не получится применить в нужный момент.
Это как первый раз на мотоцикле с механическим сцеплением : все знаешь, но только сделать ничего не можешь и думаешь только о том, как бы с него не свалится посреди дороги.
Я не врач и не знаток физиологии, но по собственным ощущениям я заметил, что это 2 разных нейроночки в нашем мозгу.
Если вам откликается мой ход мыслей, то подписывайтесь 👉 на эту колонку, 👉 мой Instagram или 👉 Телегу.
Успешных предпринимателей и талантливых исполнителей я приглашаю в закрытое онлайн-комьюнити «Совет Менторов». Подробная информация и заявка на вступление на сайте mentors.bz.
Есть что сказать по этой теме? Давайте обсудим в комментах!
Удваиваю. Нет ничего лучше погружения в среду. Полностью. Не только по работе или в онлайне, а ваще. Totally. Когда никакого другого языка, кроме иностранного, вокруг тебя просто нет.
Сейчас, конечно, со смартфонами и мессенджерами полностью обрубить контакты с родной языковой средой сложновато. Но если это сделать. Через неделю жизни в такой обстановке мозг переключает иностранный язык на дефолт и даже сны начинает смотреть на нём
Текст вырви глаз. как и прежде.
Несколько раз хотел бросить.
только из за интереса к автору прочитал.
Сразу возник вопрос. какое количество преподавателей вы пробовали?
Как мотивировали себя изучать язык?
Чем радовали себя за достижения критериев?
Были ли критерии/достижения?
Пока такое ощущение, что данный аспект вас не сильно беспокоит.
так как нет структурированного подхода и тп
Тема близка. так как это самое мое слабое место из точек роста.
Жень, рад приветствовать вновь!
Мотивация в основном работать за валюту по западному рейту. С преподавателем сошёлся с первого раза, там на fiverr покупаешь разовый урок за 10 баксов и в тот же день понимаешь заходит или нет. Критерий у меня один, чтобы людям со мной обращаться комфортно (носителям). Вроде норм уже😬
Я про первого. Занятия в оффлайне. Что это стрем.