Что внес ломоносов в русский язык
Вклад Ломоносова в развитие русского языка: основы современного языкознания
Содержание:
Знаменитый ученый, теоретик Ломоносов М.В. является яркой фигурой. Его называли универсальным человеком за счет разнообразия направленностей его деятельности. Он освоил научное мореплавание, изучал химию, физику, интересовался географией, астрономией. Михаил Васильевич был превосходным художником, выдающимся поэтом, историком. Вклад Ломоносова в развитие русского языка сыграл огромную роль в становлении культуры.
Первый поэт, сформировавший новый взгляд на русскую литературу восемнадцатого века на базе европейских культурных принципов. Каждый стих Ломоносова объединяет национальные традиции и взгляды поэтов из Европы. Рожденный в 1711 году писатель столкнулся в своей жизни со сложным периодом. Русская нация только начинала свое становление, национальная культура находилась на старте развития.
Особенности эпохи стали ключевым аспектом в выборе содержания произведений. Писатель развивал гражданственную, патриотическую тему, говорил о значимости науки, труда. Русская литература известного деятеля прославляет военные победы Родины, осуждает захватнические сражения, восхваляет международный мир. Ломонос гордится монархом – Петром первым, национальными героями.
Роль Ломоносова в развитии русского языка
Формальный реформатор, занимающий особое место в развитии России, преобразовал русскую речь, стихотворения, ввел инновационные творческие подходы. Творец осознавал невозможность развития стихотворения при отсутствии правильности речи, правописания, правил. Вклад Ломоносова в литературу проявляется множеством научных трудов, обучающих книг. Среди них стоит отметить:
Вклад профессионала в создание единого правильного языка заключался в раскрытии простых, понятных правил. Ломоносов классифицировал все наречия, разделив их на три типа диалектов:
Достижения Ломоносова в литературе
Тест по ЕГЭ содержит вопрос об общих достижениях писателя в литературной сфере. Он является создателем прочного подспорья для формирования новых книжных стилей. В основе лежит светский, общегражданский язык. Кроме этого Михаил Васильевич:
Для поэта большое значение имело понятие гражданского долга. Он посвятил жизнь Отчизне, развитию культуры, героической борьбе с препятствиями на пути к просвещению.
Вклад Ломоносова в литературу и русский язык
Совсем немногие сегодня догадываются о вкладе Ломоносова в литературу. На самом деле, известнейший российский ученый сыграл очень большую роль в развитии русского языка. Попробуем разобраться в тех достижениях, которые принадлежат Михаилу Васильевичу.
Реформирование русского языка
Говоря о вкладе Ломоносова в литературу, важно сказать, что успех ученого выпал как раз на то время, когда проводилась реформа русского языка. Именно Михаил Ломоносов создал первую русскую грамматику. Это уже можно считать огромным вкладом Ломоносова в русскую литературу.
Кроме того, работа Ломоносова, рассказывающая о трех стилях русского языка, стала революционной в культуре нашей страны. Еще одной составляющей общего вклада Ломоносова в литературу стало его открытое мнение о том, что церковная форма русского языка тормозит культурное развитие страны, что она является крайне устарелым вариантом для русского человека.
Именно Михаил Ломоносов стал первым русским человеком, который призывал всех людей развивать родной язык, совершенствуя его, делая его более понятным и простым. Для этого Ломоносов предложил просто выбрать лучшие произведения русской литературы, выделить наиболее удачные моменты и начать вносить их в другие художественные произведения.
Произведения Михаила Васильевича
Одним из самых известных произведений Ломоносова, посвященных развитию родного языка, стало «Письмо о правилах российского стихотворства», которое вышло в свет в 1739 году. В нем ученый рассуждает о том, чего не хватает современному русскому языку, что нужно развивать язык в пределах его истоков, убирать все заимствованные слова, которыми он наполнен. На самом деле, это суждение было бы очень актуально в наше время, когда русский язык переполнен словами иноязычного происхождения.
Вклад в родной язык
Достижения ученого
Главным достижением Михаила Ломоносова можно назвать его разностороннее развитие, знания в абсолютно разных науках, вклад в которые он внес. Ведь Ломоносов добился огромных успехов не только в области точных, но и языковедческих наук. Стоит отметить, что ученый в совершенстве владел греческим и латинским языками. Именно Ломоносов заложил фундаментальные основы русского языка, он являлся уважаемым ученым во время проведения языковых реформ Петра I. Михаил Васильевич создал то основание русского языка, без которого не смогли бы сегодня обходиться ни простые люди, ни деятели науки.
Еще одним вкладом Ломоносова в литературу стало отделение научной терминологии от литературного языка. Кроме того, именно Михаил Васильевич является создателем очень многих научных терминов, которые используются и сегодня.
Литературная деятельность
Ломоносов участвовал в завершении реформы в области сложения стихотворных рифм. Кроме того, Михаил Васильевич является автором многих стихотворений и од.
Отличительной особенностью творчества Ломоносова можно назвать его талант отмечать в стихотворениях собственное мнение о поэзии, о литературе. Некоторые его произведения затрагивают и политические дела государства. В архивах поэта и ученого можно найти произведения, где воспеваются императоры, которые являлись сторонниками поддержания мирного времени в России и содействовали развитию культуры страны, помогали развитию наук. По мнению ученого, реальная сила такой огромной и великой державы заключалась в развитии наук.
Разносторонние интересы
Говоря в общих чертах, вклад Ломоносова в литературу заключается в создании новой формы стиха, изменении содержания произведения и нововведений в привычный для того времени русский язык. Стоит отметить, что все-таки Михаил Васильевич был ученым в области точных наук, литература для него имела второстепенное значение. Даже при жизни Ломоносова произведения, вышедшие из-под его пера, очень часто подвергались бурной критике со стороны известных и талантливых литературных деятелей того времени.
Кудрявцев Б. Б.: М. В. Ломоносов
Реформатор русского языка, поэт и стилист
Реформатор русского языка, поэт и стилист
Роль Ломоносова как замечательного поэта и преобразователя литературного русского языка была настолько велика, что даже краткая биография его не будет полной, если не остановиться специально на этой области его творчества.
Великий русский критик Белинский так определил роль Ломоносова в истории русской литературы: «С Ломоносова начинается наша литература; он был её отцом и пестуном». И эти слова не являются преувеличением.
Конечно, русская литература существовала и до Ломоносова. Его предшественниками являются близкий Петру I писатель Феофан Прокопович, замечательный сатирик Кантемир, крупный филолог Тредиаковский и др. Однако, как пишет академик П. И. Лебедев-Полянский, именно Ломоносов «преобразовал русский язык и русское стихосложение, дав им такую форму и направление развития, чтобы они со всею полнотой, со всею силой и красотой могли выразить дух и характер русского народа, величие, богатство, блеск, самобытность и неиссякаемую силу русского творческого гения». Поэтому мы с полным основанием можем считать, что с работ Ломоносова в области языка начинается новая страница в истории нашей литературы.
Ломоносов придавал огромное значение национальному языку в развитии культуры народа. Он считал, что культура каждого народа должна развиваться на основе своего национального языка.
Чем больше человек знает, чем выше его культура, тем богаче и разнообразнее его язык, больше и красочнее его словарный состав.
Русский литературный язык до Ломоносова был малодоступным и малопонятным для народа. Таким его делали многочисленные вкрапления иностранных слов, проникшие в язык на протяжении многовекового исторического развития Русского государства. Первоначально большинство иностранных слов заимствовалось из древнеболгарского («церковнославянского») языка, а позднее к ним присоединилось множество слов, проникших к нам, благодаря расширению торговых связей, с Запада. В результате этого в литературных произведениях того времени можно было встретить рядом слова, заимствованные из далёких друг другу языков. Вот как звучало, например, «слово», произнесённое в 1741 году архимандритом К. Флоринским:
«Доселе дремахом, а ныне увидехом, что Остерман: и Миних с своим сонмищем влезли в Россию, яко эмиссарии диавольскии, им же попустившу Богу, богатство, слава и честь желанная приключишася: сия бо им обетована сатана, да под видом «министерства и верного услужения Государству Российскому, еже первейшее и дрожайшее всего в России правоверие и благочестие не токмо превратят, но и из кореня истребят».
Ломоносов считал, что богатый по своему содержанию «природный» русский язык должен стать основой русского литературного языка. При этом Ломоносов стремился соединить живой русский язык с теми элементами книжного церковнославянского, которые либо вовсе сроднились с русским, либо, оставаясь самостоятельными, сохранили понятность и поэтическую выразительность.
Рис. 22. Титульный лист ‘Риторики’ Ломоносова
Грамматика, как указывал Ломоносов, имеет теоретическое и практическое значение. Теоретическое её значение заключается в том, что она рассказывает о законах: нашего языка, даёт их стройную систему, указывает на особенности языка. Практическое же значение грамматики состоит в том, что она показывает, учит, как нужно правильно говорить и писать, намечает путь, по которому должен развиваться литературный русский язык.
Ломоносов придавал большое значение роли слова в языке. Слова, по Ломоносову, выражают «вещи», а не идеи, как утверждали и утверждают философы-идеалисты. В своих взглядах на значение слов русского языка, на развитие его Ломоносов был также материалистом.
По Ломоносову, «слово дано для того человеку, чтобы свои понятия сообщить другому».
Поэтому роль слова огромна в общественной жизни человека.
Люди создавали города, говорил Ломоносов, строили корабли и крепости, объединялись для отражения неприятеля и были в состоянии выполнить другие предприятия, требующие коллективных усилий, только благодаря возможности сообщать друг другу свои мысли при помощи слов.
Поэтому учение о слове Ломоносов делает философской основой своей грамматики.
материальных условий жизни людей. Язык человека XX века несравненно разнообразнее, богаче по словарному составу, чем язык человека прошедших времён.
В своей грамматике Ломоносов определял русский литературный язык как язык общенациональный, на котором разговаривает всё русское население в различных уголках огромной территории своей земли. Даже разнообразие наречий этого языка не мешает людям понимать друг друга. Русскому языку Ломоносов противопоставлял, например, немецкий язык, который отличается такой раздроблённостью, что жители одной страны, живущие в разных её местах, не понимают друг друга.
Желая продемонстрировать красоту родного языка, Ломоносов приводит как в «Грамматике», так и в «Риторике» много народных пословиц и поговорок.
Ломоносов сам создал много новых слов, стараясь при этом, чтобы вводимые им слова точно передавали вкладываемый в них смысл. Так, например, от слова «удел» он образовал термин «удельный вес», т. е. вес, свойственный, принадлежащий данному веществу. Таковы же и другие научные выражения, образованные Ломоносовым и применяемые нами сейчас: воздушный насос, земная ось, равновесие тел, магнитная стрелка и т. д.
Другой отрывок из ломоносовского перевода «Вольфианской физики»: «Тело не может другого подвигнуть, естьли само не будет в движении; следовательно части жидких тел беспрестанно движутся и т. д.». Из этого видно, как старался Ломоносов приблизить язык к народу, как много он сделал, чтобы русский литературный язык имел в своей основе разговорную русскую речь.
«Российская грамматика» состояла из шести отделов или, как их называл Ломоносов, «наставлений». Первые «наставления» касались общего значения слова, правил написания различных слов и звуков нашего языка. Далее излагались учение о частях речи и синтаксис.
Спустя сто лет, в 1855 году, академик Давыдов писал о «Российской грамматике»: «Мы через сто лет, рассматривая эту грамматику. должны сознаться, что в сущности и в грамматических началах к великому Холмогорцу ничего прибавить не можем».
Мы уже говорили, что грамматика Ломоносова не потеряла своего научного значения и в наше время.
Великие писатели Радищев и Пушкин видели громадную заслугу Ломоносова в том, что он явился «насадителем российского слова».
А. С. Пушкин, который, продолжая дело Ломоносова, в основу языка своих произведений положил также живую русскую речь, писал, что Ломоносов оградил русский язык от иностранного влияния, которое сделалось особенно сильным в эпоху царствования Петра I, когда в русский язык проникли слова немецкие, голландские, французские.
Пушкин говорил: «Сия мода распространилась и на писателей. к счастью, явился Ломоносов. Слог его ровный, цветущий и живописный, заемлет главное достоинство от глубокого знания книжного славянского языка и от счастливого слияния оного с языком простонародным».
Таким образом, «Риторика» Ломоносова была большим, чем просто учебник красноречия.
До Ломоносова риторика находилась под сильным влиянием церкви. Обучение красноречию происходило в духовных школах и не на русском, а на латинском языке, Ломоносов же написал свой труд на русском языке для широких кругов читателей. «Риторика» Ломоносова содержит в себе практические, деловые наставления, которые говорят о том, как надо правильно и красиво строить речь, последовательно и ясно излагать свои мысли. Как и грамматику, свою «Риторику» Ломоносов строит на основе живого русского языка и показывает в ней всё его богатство.
Многие страницы этого труда интересны со стороны их идейно-политического содержания. Приводя в «Риторике» образцы красноречия, Ломоносов выбирал такие, в которых говорилось о республике, свободе, борьбе народов за вольность и т. д. «Риторика» Ломоносова имела очень большой успех. Это и понятно: ведь это было первое руководство по красноречию, составленное на русском языке, а кроме того, оно содержало интересное изложение взглядов Ломоносова на поэтическое искусство. Ломоносов считал, что поэзия, т. е. стихотворная, ритмически построенная речь, которая возбуждает чувство красоты, ничем существенным не отличается от прозы или от ораторской речи, построенной согласно требованиям красноречия.
Мы уже указывали, что в «Российской грамматике», в «Кратком руководстве к красноречию» и других сочинениях по языку Ломоносов признаёт сходство между русским и церковнославянским языками. Первоначально Ломоносов считал даже, что современный ему русский язык возник в результате постепенного изменения церковнославянского языка. Однако в дальнейшем он пришёл к убеждению, что древнерусский и церковнославянский язык являются совершенно самостоятельными языками. В ходе исторического развития эти языки пришли в тесное соприкосновение, длившееся несколько веков. В результате этого оказалось, как указывает Ломоносов, что многие слова являются общими обоим языкам, например «бог», «слава» и т. д.
Кроме того, некоторые слова церковнославянского языка, которые принадлежат по существу только ему, вполне понятны для русского человека, например «отверзаю», «взываю» и т. д. И есть, наконец, слова, присущие каждому из этих языков в отдельности.
Пользуясь этими фактами, Ломоносов установил для литературного русского языка три стиля или «штиля», как говорили раньше.
Основу языка, как считал Ломоносов, должны составлять слова, общие русскому и славянскому языкам. Если добавить к указанной основе слова, принадлежащие славянскому языку, но понятные русскому человеку, отбрасывая только слова сильно устаревшие, то получится «высокий штиль».
«Средний штиль» состоит из слов, общих русскому и славянскому языкам, с добавлением слов высокого и низкого «штиля». И, наконец, «низкий штиль» образуется на основе слов только русского языка, слова же, не вошедшие в употребление в русском языке, совершенно отбрасываются. В «низком штиле» разрешалось употреблять некоторое количество слов «среднего штиля».
Ломоносов указал и области применения установленных им стилей.
Высоким стилем, писал Ломоносов, следует составлять ораторские речи, героические поэмы, оды (стихотворения, посвященные какому-либо торжественному событию или восхваляющие чьи-либо заслуги и достоинства).
Средним стилей следует писать исторические сочинения, трагедии, дружеские стихотворные послания.
И, наконец, низким стилем пишутся комедии, песни, дружеские письма.
Ломоносов был не только учёным-филологом, но и замечательным поэтом.
Отбросив требование равного числа слогов в строках стиха, определяющее несвойственное русскому языку так называемое силлабическое стихосложение, Ломоносов завершил реформу русской поэзии, начатую Тредиаковским.
Он создал существующее и до нашего времени силлабо-тоническое стихосложение, основанное на правильном Чередовании ударных и неударных слогов.
Произведения М. В. Ломоносова, звучные и сильные, были проникнуты чувством безграничной любви к родине. Литературные занятия Ломоносова, так же как и научные, являлись общественным служением своему народу, своей стране.
Поэзия являлась для Ломоносова средством распространения знаний. Он в своих литературных работах сближал поэзию с наукой. Поэзия Ломоносова проникнута естественно-научными мотивами, мыслями о природе и её исследовании.
какому-нибудь торжественному событию или видному лицу. В поэзии XVIII века оду рассматривали как прекрасное, изящное произведение, которое посвящалось особенным темам и писалось с большим воодушевлением и подъёмом.
В истории развития нашей литературы оды Ломоносова занимают видное место.
Ломоносов писал оды на протяжении своей более чем двадцатилетней литературной деятельности.
При этом, по мере развития его поэтического таланта и расширения философского и научного горизонта, характер ломоносовских од менялся, однако все они сохраняли свою основную черту. Оды Ломоносова были средством распространения знаний, пропагандировали науку, искусство, труд, любовь к своей отчизне, воспитывали русское общество.
В посвященной императрице Елизавете хвалебной оде Ломоносов, расточая ей лестные эпитеты, называя её «божественной», «славной», «богиней» и т. д., старался внушить мысль, что слава Елизаветы ещё больше возрастёт, если она учредит. Петербургский университет!
Для истинной красы Российския державы,
И юношество к нам отвсюду притекут
К наукам прилагать в Петровом граде труд.
В одах Ломоносова за их парадной хвалебной внешностью мы находим имеющее огромное значение патриотическое содержание. В них Ломоносов учил царей, внушал им те мысли, которые считал правильными.
Так, например, в своих одах Ломоносов говорил о необходимости создания флота, регулярной армии, о распространении наук, описывал свою великую родину с её неисчислимыми естественными богатствами. Он указывал также на ближайшие задачи, которые стояли перед страной.
Ломоносов воспитывал будущих граждан России. Он учил их глубоко уважать науку, свято любить родину.
Вдохновенными строками описывал Ломоносов мирное существование крестьян:
Пастух стада гоняет в луг
И лесом без боязни ходит;
Пришед, овец пасёт, где друг
С ним песню новую заводит.
Солдатску храбрость хвалит в ней,
И жизни часть блажит своей
И вечно тишины желает
Местам, где толь спокойно спит.
Ты, Швейдниц, Кенигсберг, Берлин,
Ты, звук летающего строя,
Ты, Шпрея, хитрая река
Спросите своего героя:
Коль ныне радостна Россия!
Она, коснувшись облаков,
Гремящей насыщенна славы,
Покоится среди лугов.
Но для счастья народа, для его полного благополучия нужны благоприятные условия для развития и процветания наук. И Ломоносов постоянно говорит об этом. Вопрос о развитии наук, нужных для России, стоит в центре его внимания.
Науки юношей питают,
эти слова Ломоносова известны всем.
Так же относился к своим поэтическим произведениям и сам Ломоносов. В 1753 году, доказывая приоритет и оригинальность своих воззрений на причину северных сияний, которые пытались приписать американскому учёному Франклину, Ломоносов заявил: «Сверх сего ода моя о северных сияниях, которая сочинена в 1743 году, а в 1744 году в «Риторике» (напечатана, содержит моё давнишнее мнение, что северное сияние движением эфира произведено быть может».
Таким же образцом научного сочинения, написанного стихами, является знаменитое «Письмо о пользе стекла». В этом замечательном произведении, популяризируя науку, Ломоносов писал:
Запутан циклами, пока восстал Коперник,
Презритель зависти и варварству соперник;
В средине всех Планет он Солнце положил,
Сугубое Земли движение открыл.
Другим круг Солнца год теченьем составляет,
Он циклы истинной системой растерзал
И правду точностью явлений доказал.
Научная поэзия Ломоносова представляет исключительное явление в истории человеческой культуры. Она, несомненно, имела большое влияние на распространение просвещения в России.
Основным для него была огромная преобразовательная деятельность Петра, направленная на пользу родине.
Сквозь все препятства он вознес
Главу, победами венчанну,
Россию варварством попранну
Величие России! Вот в чём видел Ломоносов заслугу Петра I. И, гордясь своей родиной, Ломоносов писал, обращаясь к недоброжелателям России:
Вклад М.В.Ломоносова в изучение русского языка
Содержание:
| Предмет: | Русский язык |
| Тип работы: | Реферат |
| Язык: | Русский |
| Дата добавления: | 07.08.2019 |
Если вам тяжело разобраться в данной теме напишите мне в whatsapp разберём вашу тему, согласуем сроки и я вам помогу!
По этой ссылке вы сможете найти рефераты по русскому языку на любые темы и посмотреть как они написаны:
Посмотрите похожие темы возможно они вам могут быть полезны:
Введение:
Михаил (Михайло) Васильевич Ломоносов (8 (19) ноября 1711, деревня Мишанинская, Россия — 4 (15) апреля 1765, Санкт-Петербург, Российская империя) — первый русский учёный-естествоиспытатель мирового значения, энциклопедист, химик и физик; он вошёл в науку как первый химик, который дал физической химии определение, весьма близкое к современному, и предначертал обширную программу физико-химических исследований; его молекулярно-кинетическая теория тепла во многом предвосхитила современное представление о строении материи, — многие фундаментальные законы, в числе которых одно из начал термодинамики; заложил основы науки о стекле.
Астроном, приборостроитель, географ, металлург, геолог, поэт, утвердил основания современного русского литературного языка, художник, историк, поборник развития отечественного просвещения, науки и экономики. Разработал проект Московского университета, впоследствии названного в его честь. Открыл наличие атмосферы у планеты Венера.
Вклад Ломоносова в развитие русского языка
Ломоносов в сфере русской поэзии является, главным образом, формальным реформатором: преобразователем литературного языка и стиха, вводителем новых литературных форм. Он вполне сознает, что литература не может идти вперед без формальной правильности в языке и стихе, без литературных форм. Сюда направлены и ученые труды Ломоносова, относящиеся к области русского литературного языка и русского стихосложения. Важнейшими трудами этого рода Ломоносова были: «Российская Грамматика» (1755-7), «Рассуждение о пользе книги церковных в российском языке» (1757) и «Письмо о правилах российского стихотворства», или «Рассуждение о нашей версификации» (1739).
До середины XVII века русская литературная речь представляла собой своеобразную двуязычную систему.
Сейчас этот тип древнерусской письменной речи называют церковно-славянским языком. В старину его называли просто языком «славенским». Это был язык исключительно книжный, довольно сильно отличавшийся от древней русской бытовой речи как с грамматической, так и с лексической стороны.
Этот государственно-канцелярский язык в разных областях России отличался местными особенностями, но к эпохе Петра I в значительной мере унифицировался уже по образцу языка московских царских канцелярий, так называемых Приказов, почему его и называют нередко московским приказным языком.
Однако ко времени этой унификации приказного языка, превращавшегося в язык общегосударственный, в русской письменности возникли многие новые потребности, которые трудно было удовлетворить очерченной системой письменного двуязычия.
Начиная со второй половины XVII века, и с особенной силой при Петре I, значительно расширилась самая область применения письменного слова. Это происходило в связи с появлением и развитием новых жанров художественной литературы (вирши, драма, бытовая и авантюрная повесть), в связи с возрастающей нуждой в литературе технической, научной, прикладной, в связи с распространением печатного слова в виде газеты.
Вся эта обширная светская письменность нового типа не могла быть обслужена ни одной из двух ранее употреблявшихся разновидностей письменной речи. Славянский язык был для нее непригоден вследствие своей тесной связи с церковной литературой, препятствовавшей его обновлению со стороны лексики и синтаксиса, а также вследствие явного противоречия между общей чуждой окраской этого языка и практическим характером новых видов письменности. С другой стороны, приказный язык, хотя и близкий по формам к живой речи, был очень однообразен и беден средствами для того, чтобы стать органом собственно литературного, обработанного и изящного изложения.
Для новой литературы нужен был новый книжный язык, то есть такой язык, который был бы пригоден для литературного письма и обладал бы соответствующей образностью, но и в то же время был бы лишен привкуса церковности и старины, отличался бы колоритом светскости и живой современности. Поисками такой новой книжной, но светской литературной речи и были заняты силы русских литераторов конца XVII и начала XVIII века.
Руководствуясь скорее инстинктом, чем ясным пониманием цели и сознательным к ней стремлением, литераторы, и в особенности переводчики этого времени, прибегали к крайне беспорядочной, неорганической и искусственной смеси из двух основных типов прежнего письменного языка, густо сдабривая ее к тому же обильными и некритическими заимствованиями из западноевропейских языков.
В этих отрывках «славенские» формы: рече, зайде, зело, како; русское просторечие: чулан, братцы-молодцы, окны и модные иностранные слова: пароль, фамилия, кавалер не представляют собой одного стилистического целого, а являются как бы цитатами, наудачно выдернутыми из трех разных языковых стихий, не приведенных к единому началу.
Но, начиная с 30-х годов XVIII века, в истории русского письменного слова возникает перелом, связанный больше всего с наметившимися к этому времени успехами новой русской литературы, которая взяла на себя трудное и почетное дело литературной нормализации русского языка. Самым удачливым из этих нормализаторов русского языка и был Ломоносов.
В этом движении к нормализации литературной речи на первых порах наметились два основных направления. Первое высказывалось за полный разрыв с церковно-славянской традицией и за исключительную ориентацию на обиходную русскую речь, но речь не народную, а избранного социального круга, на «лучшее употребление», как выражался Тредиаковский.
Но эта программа, на деле оказалась невыполненной. Она предполагала такую степень обработанности и такой литературный блеск обиходного языка образованных слоев общества, которые мерещились возможными молодому Тредиаковскому, только что вернувшемуся из Парижа и начитавшемуся там французских трактатов об изящной речи придворных и учено-литературных кругов, но каких не было и не могло быть в начале XVIII века в России.
Но нереальность программы Тредиаковского сказывалась еще и в том, что желание опереться исключительно на бытовой язык, не приспособленный еще вовсе к собственно литературным задачам, с неумолимой неизбежностью бросало русскую письменность в объятия западноевропейской стихии и приводило к тому дикому переполнению русского языка наспех усвоенными иноязычными элементами, образцы которого в таком изобилии сохранились до нас в памятниках XVIII века.
Грамматика и теория стиля
«Российская грамматика» — основы и нормы русского языка, в которой Ломоносов разработал понятия о частях речи, правописание и произношение того или иного слова. Орфоэпические рекомендации «Российской грамматики» опираются на специфику «московского наречия»: «Московское наречие не только для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается». Ломоносов ввёл понятие художественно-выразительных приёмов.
И вот появляется Ломоносов, который без всяких колебаний, твердо и уверенно, дает последовательно и строго национальное решение проблемы.
Разработал стилистическую систему русского языка — теорию трёх штилей (книга «Рассуждение о пользе книг церковных»).
От степени влияния на русский литературный язык элемента церковно-славянского получается, по взгляду Ломоносова, тот или другой оттенок в языке, так называемой «слог» или «штиль».
Начало, которое должно объединять различные русские говоры, Ломоносов видит в языке церковно-славянском. Язык церковных книг должен служить главнейшим средством очищения русского литературного языка от наплыва слов иностранных, иноземных терминов и выражений, чуждых русскому языку, этих «диких и странных слова нелепостей, входящих к нам из чужих языков».
Совершенно неверно было бы думать, говоря о пользе церковных книг для русского языка, что Ломоносов полностью восстанавливал отжившую систему древнерусской книжной речи. Он сумел отличить в предании старой книжной речи живое от мертвого, полезное и продуктивное от окостеневшего и неподвижного.
Взаимноя дифференциация народных русских и церковно-славянских элементов, как страна при сторона, невежда при невежа, горящий при горячий, истина при правда, изгнать при выгнать и др. Ясное понимание того, что язык русской образованности постепенно возникает на почве этого плотного сращения обеих исторических стихий русского письменного слова, сквозит в каждом положении филологических работ Ломоносова, в каждой строке его собственных литературных произведений. Именно на этом взгляде и строится все знаменитое учение Ломоносова о составе русской лексики и ее употреблении.
Сущность этого учения (теория трех штилей) вкратце состоит в следующем. Все слова, какими может располагать русский язык, Ломоносов делит на три основных разряда:
В числе этого рода слов Ломоносов особо выделяет слова «презренные», то есть грубые и вульгарные, которые он также не советует употреблять, разве только в «подлых комедиях».
Посредством различной комбинации слов этих трех разрядов, согласно учению Ломоносова, в русском литературном языке создаются три разных стиля:
Возникающая, таким образом, стройная стилистическая система покоится на двух главных основаниях:
Следовательно, Ломоносов объявляет как бы генеральной линией развития нового русского литературного языка ту линию скрещения обеих языковых стихий, которая наметилась уже на предшествующих стадиях истории русского языка и с изумительной зоркостью была им угадана. Именно таким путем удалось Ломоносову вывести русский литературный язык на тот путь развития, который в будущем привел к такому яркому и мощному расцвету русское слово.
Указанное скрещение обоих исторических начал русского языка практически означало последовательное вовлечение в его структуру известных церковно-славянских элементов, постепенно переходивших из разряда собственно «славенских» в разряд «славенороссийских».
Русский язык этим путем как бы отвоевывал у церковного языка форму за формой, слово за словом, лишая их специфически церковного привкуса и превращая их в свое собственное достояние.
Вклад в развитие риторики
Нельзя сказать, что до Ломоносова в России совершенно никто не интересовался риторикой. Были и учебники по этому предмету. Но все они составлялись либо на церковнославянском языке, либо на латыни, а Ломоносов в 1743 написал «Краткое руководство к риторике» на русском языке. Основной труд Ломоносова по риторике — «Риторика» 1748 года, которая стала, по сути, первой в России хрестоматией мировой литературы, включавшей также лучшие произведения отечественной словесности.
Пособия Ломоносова были первыми общедоступными руководствами по красноречию. Само определение риторики у него традиционно: Риторика есть наука о всякой предложенной материи красно говорить и писать, то есть оную избранными речами представлять и пристойными словами изображать на такой конец, чтобы слушателей и читателей о справедливости её удостоверить.
В «Риторике» выделены три традиционных раздела:
Первая попытка Ломоносова создать учебник риторики — событие большого исторического значения. На основе «Риторики» впоследствии были написаны учебники по русскому красноречию.
Заключение
Ломоносов умело воспользовался предшествующей грамматической традицией, но сделал гигантский шаг вперед, впервые в русской истории избрав предметом грамматического изучения новый, светский русский литературный язык и тем самым, положив начало дальнейшему его грамматическому совершенствованию.
Присылайте задания в любое время дня и ночи в ➔
Официальный сайт Брильёновой Натальи Валерьевны преподавателя кафедры информатики и электроники Екатеринбургского государственного института.
Все авторские права на размещённые материалы сохранены за правообладателями этих материалов. Любое коммерческое и/или иное использование кроме предварительного ознакомления материалов сайта natalibrilenova.ru запрещено. Публикация и распространение размещённых материалов не преследует за собой коммерческой и/или любой другой выгоды.







