Врач доктор лекарь эскулап целитель врачеватель что общего и в чем различие

Врач доктор лекарь эскулап целитель врачеватель что общего и в чем различие

Доктор медицины. Лейб-медик, хирург.

Полезное

Смотреть что такое «врач» в других словарях:

врач — врач, а … Русское словесное ударение

врач — врач/ … Морфемно-орфографический словарь

врач — врач … Нанайско-русский словарь

Врач — неонатолог В. Апгар … Википедия

ВРАЧ — ВРАЧ, термин, в современном его применении обозначающий лицо, получившее законченное высшее медицинское образование. История. Наименование В. встречается в древнейших русских документах. Так, напр., в уставе князя Владимира, относящемся к 996 г … Большая медицинская энциклопедия

Врач — Профессия * Врач * Историк * Менеджер * Офицер * Персонал * Солдат * Торговец * Ученик * Ученый * Учитель * Финансист * Юрист Врач Лучший врач тот, кто знает бесполезность большинства лекарств. •Франклин (Franklin) Врач должен обладать взглядо … Сводная энциклопедия афоризмов

ВРАЧ — ВРАЧ, врача, муж. Лицо с высшим медицинским образованием, занимающееся лечением больных. Врач по внутренним болезням. Зубной врач. Ветеринарный врач (специалист по лечению животных). Районный врач. Женщина врач. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова

врач — а; м. Специалист с высшим медицинским образованием, занимающийся лечебно профилактической деятельностью. Детский в. Участковый в. Врач рентгенолог. Санитарный в. (осуществляющий санитарный надзор). Главный в. больницы. ◁ Врачиха, и; ж. Разг. * *… … Энциклопедический словарь

врач — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) кого? врача, кому? врачу, (вижу) кого? врача, кем? врачом, о ком? о враче; мн. кто? врачи, (нет) кого? врачей, кому? врачам, (вижу) кого? врачей, кем? врачами, о ком? о врачах Врач это человек,… … Толковый словарь Дмитриева

Врач — а; м. Специалист с высшим медицинским образованием, занимающийся лечебно профилактической деятельностью. Детский в. Участковый в. Врач рентгенолог. Санитарный в. (осуществляющий санитарный надзор). Главный в. больницы. ◁ Врачиха, и; ж. Разг. * *… … Энциклопедический словарь

Источник

Презентация была опубликована 8 лет назад пользователемПавел Плеханов

Похожие презентации

Презентация на тему: » Специально для 7-а класса. Этимология слова «Врач» слово исконно славянское и образовано с помощью суффикса «-чь» и слова «вьрати», что значит «шептать,» — Транскрипт:

1 Специально для 7-а класса

2 Этимология слова «Врач» слово исконно славянское и образовано с помощью суффикса «-чь» и слова «вьрати», что значит «шептать, заговаривать, нашёптывать» и отражает магические действия и заговоры, к которым прибегали врачи прошлого.. Первоначально «заговаривающий, волшебник». Синонимы Ординатор, Доктор, Лекарь, Лечец (др.-рус. лечец), Лечитель, Медик (лат. medicus), Эскулап, Целитель, Врачеватель, Кудесник.

3 Профессия врача относится к одной из самых древних. Еще в первобытном обществе люди занимались врачеванием, а с возникновением религии все функции лекарей сосредоточились в руках целителей. Корни врачевания имеют тесную связь с мистикой, философией. Все великие врачеватели были философами.

4 Гиппократ Асклепий В истории навсегда останутся имена первых выдающихся врачей древности (Гиппократа, Асклепия и др.), чьи знания и искусство лечить людей не только спасли многие жизни, но и обусловили развитие медицины.

5 Врачи-писатели Чехов Антон Павлович «Профессия врача подвиг. Она требует самоотверженности, чистоты духа и чистоты помыслов» Даль Владимир Иванович Пирогов Николай Иванович Леонтьев Константин Николаевич Вересаев Викентий Викентьевич Богданов Александр Александрович (Малиновский) Булгаков Михаил Афанасьевич Конца XX начала XXI вв: Крелин Юлий Зусманович Арканов Аркадий Михайлович (Штейнбок) Горин Григорий Израилевич (Офштейн) Розенбаум Александр Яковлевич

12 Заболело ушко, горлышко першит, Да ещё вдобавок носик мой сопит. «Что ж, придётся выписать укол»- Сказал мне грустно доктор …

14 Глазки наши сбережёт, Капельки для них найдёт. По глазам специалист Добрый доктор …

23 НЕМЕДЛЕННО БРОСАЙ КУРИТЬ.

31 Я конфеток много ел, Вот мой зуб и заболел. Что мне делать? Как мне быть? Надо зубик подлечить. Зубик мой мне очень дорог, Помоги мне, …

35 Ставит банки и уколы Всем ученикам из школы. Очень добрая она В халате белом …

37 Доктор очень необычный, Лечит он зверей отлично. Собачке лапку подлечил, И на свободу отпустил. И скажет даже сенбернар: «Спасибо вам … »

Источник

Врач доктор лекарь эскулап целитель врачеватель что общего и в чем различие

Часть 1. Фонетика. Орфоэпия. Графика и орфография

По русскому языку сегодня в среднем звене (5—9 классы) существует три официальных альтернативных учебных комплекса, имеющих гриф Минобразования, рекомендованных им и рассылаемых в школьные библиотеки.

Комплекс 1 — это учебный комплекс (авторы: М. Т. Баранов, Т. А. Ладыженская, Л. Т. Григорян и др. для 5—7 классов и С. Г. Бархударов, С. Е. Крючков, Л. Ю. Максимов, Л. А. Чешко для 8 и 9 классов), переизданный к 2000 году более 20 раз; на сегодняшний день этот комплекс продолжает оставаться самым распространённым.

Комплекс 2 — учебный комплекс под редакцией В. В. Бабайцевой, который появился в начале 90-х годов.

Комплекс 3 под редакцией М. М. Разумовской и П. А. Леканта начал выходить с 1995 года.

Концептуальных различий эти комплексы не имеют: материал структурирован по уровням от фонетики до синтаксиса и «разбавлен» орфографией, пунктуацией и развитием речи. Однако некоторые расхождения в теории (система транскрибирования, статус формообразующих суффиксов, система частей речи, описание словосочетания и типов придаточных предложений), терминологии и порядка следования разделов создают ощутимые сложности как для школьника (особенно при переходе из школы в школу), так и для формирования программы для поступления в филологический вуз.

Необходимо также иметь в виду возможность преподавания в ряде школ по альтернативным и экспериментальным учебным программам, которые представляют значительно видоизменённый курс русского языка. К сожалению, в последнее время появилось большое количество учебной литературы крайне сомнительного качества.

Особенностью данного этапа развития средней школы является то, что после долгого перерыва русский язык в старших классах введён как обязательный учебный предмет.

Существующие программы и пособия, предназначенные для изучения русского языка в 10—11 классах, можно условно разделить на несколько групп: программы, в которых усилена практическая значимость русского языка как учебного предмета (орфографико-пунктуационая или речевая), и программы, в которых основной упор сделан на усиление теоретической базы, её систематизацию (для гуманитарного или — ́уже — филологического профиля).

Существуют программы и пособия каждого из этих видов. К пособиям с практической орфографико-пунктуационной направленностью относится, например, «Пособие для занятий по русскому языку в старших классах средней школы» В. Ф. Грекова, С. Е. Крючкова, Л. А. Чешко, пережившее уже около 40 переизданий. Сугубо практическую направленность имеют также пособия Д. Э. Розенталя «Русский язык. 10—11 классы. Пособие для общеобразовательных учебных заведений», «Русский язык для школьников-старшеклассников и поступающих в вузы», «Русский язык. Сборник упражнений для школьников-старшеклассников и поступающих в вузы».

Ко второй группе можно отнести программы и пособия с усиленной речевой направленностью. Это программа А. И. Власенкова «Русский язык. 10—11 классы», обеспеченная пособием для учащихся «Русский язык: Грамматика. Текст. Стили речи» А. И. Власенкова и Л. М. Рыбченковой (издаётся с 1996 года).

К третьей группе надо отнести программы и пособия с усиленной теоретической направленностью. Основной пользователь этих программ — будущий филолог, который в связи с многообразием программ и учебников для средней школы получает часто противоречащие друг другу сведения о языке. Будущему филологу необходим систематизирующий курс, способный стать промежуточным звеном в единой цепочке «школа — вуз» и обеспечить непрерывность и преемственность преподавания русского языка. Специально для старших классов гимназий, лицеев гуманитарного профиля на филологическом факультете МГУ им. М. В. Ломоносова создана программа систематизирующего курса русского языка, повторяющего, обобщающего и углубляющего знания учеников по теории языка, формирующего умения и навыки работы учащихся с языковым материалом разного уровня сложности. Программа обеспечена учебным пособием «Русский язык: Учебное пособие для углублённого изучения в старших классах» в 2 томах, авторы В. А. Багрянцева, Е. М. Болычева, И. В. Галактионова, Л. А. Жданова, Е. И. Литневская (М., 2000).

Кроме того, в старших классах курс русского языка часто замещён курсом стилистики, риторики или словесности.

Такое разнообразие учебников и учебных пособий по русскому языку остро ставит вопрос о необходимости повторительно-обобщающих материалов по русскому языку. Предлагаемые материалы систематизируют и обобщают сведения о русском языке как языковой системе, представленные в трех основных учебных комплексах, при необходимости комментируя различия между ними. Орфография и пунктуации в предлагаемые материалы включена только в теоретически обобщённом виде, конкретные орфографические и пунктуационные правила не рассматриваются.

Лингвистика как наука. Основные разделы науки о языке

Лингвистическая наука представлена в школьном изучении следующими разделами, изучающими современный русский литературный язык:

— лексикологией (в школьном курсе традиционно называемой лексикой и включающей материал по лексикологии и фразеологии),

— морфемикой и словообразованием (называемой в разных комплексах в зависимости от их специфики или морфемикой, или словообразованием),

Такие разделы, как графика и орфография, обычно изучаются не самостоятельно, а совмещены с другими разделами. Так, графика традиционно изучается вместе с фонетикой, орфография — на протяжении всего изучения фонетики, словообразования и морфологии.

Лексикография как самостоятельный раздел не изучается; сведения о словарях представлены в основных разделах.

Стилистика изучается в ходе уроков по развитию речи.

Пунктуация изучается совместно с разделом синтаксиса.

Разделы лингвистики описывают язык с разных сторон, т. е. имеют свой объект изучения:

фонетика — звучащую речь,

морфемика — состав слова,

словообразование — производность слова,

лексикология — словарный состав языка,

морфология — слова как части речи,

синтаксис — словосочетания и предложения.

Морфология и синтаксис составляют грамматику.

Современный русский литературный язык

Объектом изучения всех разделов науки о русском языке в школе является современный русский литературный язык.

Современным является язык, который мы понимаем без словаря и которым пользуемся в общении. Эти два аспекта использования языка не совпадают.

Принято считать, что без «переводчика» (словаря, справочника, комментатора) мы понимаем язык начиная с произведений А. С. Пушкина, однако многие выражения, употребляемые великим поэтом и другими писателями и мыслителями XIX и начала XX века, современный человек не употребит, а некоторые и не поймёт; кроме того, тексты XIX века мы читаем в современной орфографии, а не в той, которая действовала во время их написания. Тем не менее большинство предложений из произведения русской классической литературы этого времени соответствуют нормам современного русского языка и могут быть использованы как иллюстративный материал.

Если понимать термин «современный язык» как язык, который мы понимаем и употребляем, то современным надо признать язык начиная со второй половины ХХ века. Но и в этот исторический период в языке, особенно в его лексике, произошли значительные изменения: появилось множество неологизмов, многие слова перешли в пассивный словарный запас (см. раздел лексикологии).

Таким образом, термин «современный язык» понимается в двух значениях:

1) язык, понимаемый нами без словаря, — это язык от Пушкина;

2) язык, употребляемый нами, — это язык начиная с середины 20 века.

Русский язык — это язык русской народности и русской нации. Он принадлежит к группе восточнославянских языков и выделился в XIV — XV веках вместе с украинским и белорусским языком из общего языка-предка — древнерусского (восточнославянского) языка.

Источник

Презентация «Учебный проект на уроках родного русского языка»

Врач доктор лекарь эскулап целитель врачеватель что общего и в чем различие. Смотреть фото Врач доктор лекарь эскулап целитель врачеватель что общего и в чем различие. Смотреть картинку Врач доктор лекарь эскулап целитель врачеватель что общего и в чем различие. Картинка про Врач доктор лекарь эскулап целитель врачеватель что общего и в чем различие. Фото Врач доктор лекарь эскулап целитель врачеватель что общего и в чем различие

Описание презентации по отдельным слайдам:

Описание слайда:

Учебный проект на уроках родного русского языка
Из опыта работы
учителя русского языка
КОГОБУ СШ с УИОП пгт. Фаленки Кировской области
Обуховой Ирины Петровны

Описание слайда:
Описание слайда:

Проект
цель, принятая, осознанная детьми, актуальная для них;
детская самодеятельность, конкретное практическое творческое дело, поэтапное движение к цели;
метод педагогически организованного освоения ребёнком окружающей среды.

Описание слайда:

Принципы организации проектной деятельности:
учёт интересов детей;
учение через деятельность;
познание и знание являются следствием преодоления трудностей;
сотрудничество участников педагогического процесса;
свободное творчество.

Описание слайда:

Учебный проект
ориентирован на достижение целей самих учащихся;
позволяет научить школьников проектированию, которое помогает решать различные проблемы;
позволяет раскрыть индивидуальные особенности учеников;
дает возможности для самореализации и самопрезентации.

Описание слайда:
Описание слайда:

Темы учебных проектов на уроках родного русского языка

Описание слайда:
Описание слайда:

Примерные темы проектов в 8-9 классах
В поисках утраченного смысла (семантические архаизмы, история происхождения, употребления и изменения значений некоторых слов).
Осторожно: жаргон!
Русская история в названиях и именах (этимология имён собствен­ных).
Девушка! Женщина! Дамочка. (Обращение и речевая культура.)
Происхождение русских фамилий.
Различные виды омонимии в художественных текстах.
Язык российской рекламы.
Иноязычная лексика в рекламе.
«Цены ещё дешевле!» (ошибки в рекламных текстах).
Средства выразительности в СМИ.
Особенности современных газетных заголовков.
Политическая корректность и её проявление в языке и культуре.
Этнокультурные особенности наименований торговых фирм и марок на территории России.
Эволюция рекламы в русской прессе XVIII-XXI века.
Психологические основы этикета делового общения.
Образ человека в языке: слова-концепты дух и душа.

Описание слайда:

Примерные темы проектов в 8-9 классах
Русские пословицы и поговорки о гостеприимстве и хлебосольстве.
Мы живем в мире знаков.
Роль и уместность заимствований в современном русском языке.
Понимаем ли мы язык Пушкина?
Футбольный сленг в русском языке.
Компьютерный сленг в русском языке.
Названия денежных единиц в русском языке.
Являются ли жесты универсальным языком человечества?
Межнациональные различия невербального общения.
Искусство комплимента в русском и иностранных языках.
Формы выражения вежливости (на примере иностранного и русского языков).
Этикет приветствия в русском и иностранном языках.
Сетевой знак @ в разных языках.
Девизы и слоганы любимых спортивных команд.
Синонимический ряд: врач – доктор – лекарь – эскулап – целитель – врачеватель. Что общего и в чём различие.
Анализ примеров языковой игры в шутках и анекдотах.

Описание слайда:

Типы учебных проектов
Информационные
Исследовательские
Практико – ориентированные
Творческие
Игровые (ролевые)

Источник

Врач доктор лекарь эскулап целитель врачеватель что общего и в чем различие

Иными словами: два слова называют ту же вещь, но соотносят ее с разными понятиями и тем самым через называние вскрывают разные свойства данной вещи.

Графически это можно показать так (см. рис. 2): где С1 и С2 – разные слова, П1 и П2, – разные понятия, а В – та же вещь.

Если мы возьмем типичные для русского языка синонимические пары, где одно слово живой разговорной речи, а другое – церковнославянское: лоб – чело, глаза – очи, губы – уста, щеки – ланиты, шея – выя, палец – перст и т. д., то, во–первых, внутри каждой пары имеется резкое стилистическое различие: лоб, губы, щеки, шея, палец – слова нейтральные, а чело, уста, ланиты, выя, перст – архаизмы, употребляющиеся в торжественном, поэтическом и ораторском стиле, т. е. эти слова стилистически особо окрашены. Но дело здесь не только в стилистических различиях. Свои слова соответствуют анатомическим понятиям, церковнославянские же никакого отношения к этим понятиям не имеют. Старые риторики это правильно оценивали, разъясняя, что чело – это не часть черепа, а «вместилище мысли», очи – это не орган зрения, а «зеркало души», уста – это не орган приема пищи (или, допустим, лабиализации гласных), а «источник речей премудрых» и т. д.

Такое понимание синонимики объясняет, что «стопроцентные синонимы», т. е. те случаи, когда тожественна не только называемая вещь, но и понятие, не уживаются в языке и либо стремятся дифференцироваться по значению, либо один из синонимов уступает дорогу другому, а сам уходит в пассивный словарь или становится фактом диалекта, профессиональной речи, жаргона.

При дифференцировании синонимов сначала выступает стилистический момент, далее обнаруживаются и более существенные расхождения. Так было в русском литературном языке с парами «свое» – «церковнославянское», так часто бывает с парами «свое» – «международное», где «свое» получает более широкий объем понятия, а «чужое» – более узкий, выражая специализированное понятие; например, вывоз – экспорт: вывоз – не только экономическое понятие, но и обозначение обыденного действия: «вывоз мусора со двора» (экспорт сказать нельзя); или испытание – экзамен: «курсовые, государственные, кандидатские» могут быть и экзамены, и испытания, в словосочетаниях же «испытание бумаги на ломкость», или «полевые испытания подружейных собак», или «испытания верности» слово испытание уже нельзя заменить словом экзамен.

«Уход» синонима в пассивный запас можно видеть в борьбе слов аэроплан – самолет, где победил самолет, а аэроплан «отступил» в запас, сохранив свое производное аэродром (аэропланодром). В паре велосипед – самокат победило международное слово, а самокат стал фактом профессиональной речи в военных ротах самокатчиков.

В парах конь – лошадь и пес – собака основными словами, стилистически нейтральными и годными для любого стиля речи, стали заимствованные лошадь (татарское) и собака (иранское), свои же слова «уступили им дорогу», перейдя в сферу экспрессивной лексики, их употребляют с целью особой выразительности в поэзии («Куда ты скачешь, гордый конь, и где опустишь ты копыта?» – Пушкин; «Позади голодный пес-» – А. Б л о к), в разговорной экспрессивной речи («Пес его знает!»), в специальной терминологии (конь в шахматах), тогда как, например, в учебнике зоологии может быть только лошадь и собака («дикая лошадь», «лошадь Пржевальского»; «Волки принадлежат к семейству собак», «собака Иностранцева» и т. п.).

Синонимы часто образуют ряды в несколько членов и обычно распределяются по сфере употребления и по другим признакам.

Так, в ряду врач – доктор – лекарь – эскулап слово врач является основным («Он работает врачом», «Вызвать врача на дом» и т. п.), но в обращении нельзя сказать врач, следует употреблять слово доктор («Скажите, доктор, эта болезнь заразная?»), то же и при фамилии («Доктор Соколов»)[ 146 ]; слово лекарь приобрело ироническое и презрительное значение («Это не врач, а лекарь какой–то») или же употребляется в военной лексике (где также не фельдшер, а лекарский помощник – лекпом); эскулап –чисто литературное слово («Я ускользнул от Эскулапа, худой, обритый, но живой…» – Пушкин, почти мифологическое прозвище) или в ироническом смысле («Сельские эскулапы» – рассказ Чехова).

Синонимия касается не всех значений данного слова. Путь и дорога могут быть синонимами как в прямом значении («утомительный путь» – «утомительная дорога»), так и в переносном («жизненный путь» – «жизненная дорога»), однако в специализированном значении эти два слова перестают быть синонимами: «железная дорога», а не путь, но: «По путям ходить воспрещается». Может быть и различение синонимов по роду – виду, например: «Наш путь шел шоссейными и проселочными дорогами».

У слова худой в значении «нехороший» есть синоним плохой, в значении «нецельный» – синоним дырявый, в значении «нетолстый» – синоним тощий и т. п., т. е., синонимируясь в одних своих значениях, слова–синонимы могут расходиться в других и получать иные синонимы. Так, актер и артист применительно к театру синонимы, но артистом можно назвать и любого выдающегося представителя искусства: скрипача, композитора, живописца, писателя, – тогда синоним актер отпадает, но зато появляется новый синоним – художник (не как синоним к живописец!); слово же актер в переносном значении получает синонимы притворщик, хитрец.

Все эти случаи показывают, что синонимы могут существовать в языке при соблюдении формулы: «то же, да не то же», т. е. д в а слова, совпадая в одном, расходятся в другом. Если бы синонимы были целиком «то же», то сосуществование их потеряло бы смысл, это было бы не обогащение словарного состава, а, наоборот, его засорение. Наличие же указанного типа синонимов создает в языке богатейшие возможности для стилистики, когда выбор одного из синонимов определяется заданием высказывания, его жанром и стилем.

В синонимической номинации следует различать те случаи, когда синонимы не зависят от контекста, т. е. в любом контексте могут друг друга заменять, без стилистического различия, например: огромный – громадный, бегемот – гиппопотам, аэроплан – самолет, языковедение (дублет: языкознание) – лингвистика, миг – мгновение, доклад – сообщение и т. п., или же с наличием стилистического различия, когда выбор синонима зависит не от предметной или тематической стороны контекста, а от жанра и стиля, например: вкушать – кушать – есть – жрать – трескать – лопать – шамать[ 147 ]; голова – башка; лицо – морда – харя; ребенок – младенец – дитя; если – ежели и т. п.

Но при имени и отчестве может быть и врач: «Среди наших знакомых был врач Владимир Николаевич».

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *