кладбище домашних животных какой перевод лучше
Кладбище домашних животных какой перевод лучше
Недавно второй раз прочитал «Кладбище домашних животных», в новом переводе и без сокращений. Скажу сразу, что это одна из моих самых любимых и самых страшных книг Стивена Кинга. Я её перечитывал, и фильмы тоже пересматривал. Так вот, не помню, как там было в первоначальном переводе, но после более вдумчивого и внимательно прочтения я обнаружил несколько ляпов и один весьма спорный вопрос. Сначала хоть и мелкие, но очевидные косяки, итак:
1. Сколько лет Луису? Вначале вполне чётко говориться, что ему 35.
Стр. 58 «Ему было тридцать пять лет, и эти годы, казалось, промчались в мгновение ока». Но в сцене с Гейджем, когда они запускали воздушного змея на поле миссис Винтон, написано: «…Луис запустил его в небо с первого раза, хотя не запускал змеев с тех пор, как ему было… сколько? Двенадцать? Значит, девятнадцать лет назад? Господи, какой ужас.» стр. 260. После несложных математически подсчётов, 12 + 19 = 31. Итого Луису уже 35, а не 31.
2. Кто сделал успокоительный укол Рэйчел, после той ужасной сцены с дракой возле гроба Гейджа в Восточном зале? На стр. 270: «Рэйчел, бьющуюся в истерике, вывели из Восточного зала похоронной конторы Брукингса и Смита, где лежал в своём закрытом гробу Гейдж, и Сурренда Харду вколол ей изрядную дозу успокоительного.
Далее, стр. 292 «Распорядитель похорон и Дори Гольдман увели Рэйчел. Она всё ещё кричала. … Луис – ошеломлённый, но вменяемый и спокойный – сам сделал ей укол, предварительно выгнав из комнаты всех посторонних.» Т.е. вначале говорится, что укол сделал Сурренда, а потом вдруг это оказывается Луис.
3. Несоответствие времени, после того, как Луис похоронил Гейджа на индейском кладбище и вернулся к своему дому. Стр. 433: «Луис забросил кирку и лопату в гараж и немного постоял на подъездной дорожке, глядя сначала на лес, откуда только что вышел, а потом в небо. Было четверть пятого, и Луис подумал, что скоро рассвет.». Смотрим далее, стр. 441 «Джад Крэндалл проснулся, резко вздрогнув всем телом и едва не свалился со стула. … Он взглянул на часы: пять минут пятого.» Далее идёт сцена, когда Гейдж убивает Джада. И что же по времени получается? Что Луис вернулся домой в 4:15 утра (четверть пятого), а Джад проснулся в 4:05 (пять минут пятого) и Гейдж в это время вошел в его дом. Т.е. если обращать внимание на время, то получается Гейдж пришёл в дом Джада за десять минут до возвращения Луиса с кладбища, чего в принципе не может быть, так как Гейдж вернулся домой намного позже Луиса, взял у него из сумки скальпель, когда тот спал, и только потом направился в дом Джада.
В общем и целом всё это очевидные, но мелкие и незначительные ляпы, которые в принципе легко исправить. Возможно, косяки на стороне перевода или редактуры, точно сказать не могу. Просто удивляет, что такая крутая и популярная книга, изданная почти 35 лет назад, тоже имеет свои мелкие, но вполне заметные, если читать внимательно ляпы-противоречия, за столько-то лет можно было бы исправить, наверное ))
Кладбище домашних животных
Перейти к аудиокниге
Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли
Эта и ещё 2 книги за 299 ₽
Отзывы 114
Это творение гения, не иначе. Бра-во! Восхищаюсь умением так нагнетать обстановку, что хочется спать с включенным светом! Тяжело читать о детях, когда сама мать. Когда задаешь себе вопрос, а что сделала бы я? Страшно от того, что умом понимаешь, как все неправильно, но поступила бы иначе? Хватило бы сил жить дальше? Ответ «нет». От этого мурашки и тяжесть. Grand merci! Мастер!
Это творение гения, не иначе. Бра-во! Восхищаюсь умением так нагнетать обстановку, что хочется спать с включенным светом! Тяжело читать о детях, когда сама мать. Когда задаешь себе вопрос, а что сделала бы я? Страшно от того, что умом понимаешь, как все неправильно, но поступила бы иначе? Хватило бы сил жить дальше? Ответ «нет». От этого мурашки и тяжесть. Grand merci! Мастер!
Обалденно страшный и захватывающий рассказ.С него началось мое знакомство с Кингом.Это нельзя передать словами,это надо пережить,читая книгу,и уж поверьте,оно того стоит.Всем любителям мистики рекомендую.
Обалденно страшный и захватывающий рассказ.С него началось мое знакомство с Кингом.Это нельзя передать словами,это надо пережить,читая книгу,и уж поверьте,оно того стоит.Всем любителям мистики рекомендую.
На мой взгляд это самый правильный перевод и по названию и по содержанию этой изумительной книги. Лично я не отношу это произведение к обычным «страшилкам», по моему книга больше о любви к своим близким, детям, супругам. Пусть даже в такой извращённой форме. Она словно задаёт вопрос, а на что ты готов ради родного человека!? Стивен Кинг безусловно талантливый писатель, а это книга, одна из лучших!
На мой взгляд это самый правильный перевод и по названию и по содержанию этой изумительной книги. Лично я не отношу это произведение к обычным «страшилкам», по моему книга больше о любви к своим близким, детям, супругам. Пусть даже в такой извращённой форме. Она словно задаёт вопрос, а на что ты готов ради родного человека!? Стивен Кинг безусловно талантливый писатель, а это книга, одна из лучших!
Отличная книга, как впрочем и все книги Кинга! Не понимаю почему Кингу приписывают жанр ужасов – он точно и правильно описывает «тараканов» в головах своих героев. А кладбище – книга, которую нужно прочитать и понять. Основная-то мысль – иногда мертвое лучше чем живое. Читайте и узнаете почему.
Кладбище домашних животных какой перевод лучше
Я много кинговских переводов читал и решил составить свой список, чтобы ещё больше облегчить выбор читателям. Обращаю внимания, что всё это мои личные предпочтения (ИМХО).
КЭРРИ. Существует два перевода – Корженевского (печатается АСТ) и некоего безымянного переводчика (если верить Фантлабу, то Багрова, но мне, честно, слабо в это верится – не его стиль. Перевод печатался в «Мастерах остросюжетной мистики»). Первый перевод отличный, второй просто неплохой.
ЖРЕБИЙ. Однозначно рекомендую перевод Александровой («САЛИМОВ УДЕЛ»). В литературном плане он великолепен, сокращений там нет. Перевод Эрлихмана («ЖРЕБИЙ», очень долгое время печатался АСТ) намного слабее, и с отсебятиной в финале. Теперь вышел ещё один полный перевод – Антонова («ЖРЕБИЙ САЛЕМА»). Его пока что не читал, но сильно сомневаюсь, что он будет лучше александровского.
ЯРОСТЬ. Если вы найдете эту книгу (нынче не издается), то читайте в любом существующем переводе – Вебера, Лежниной, Савельева, – все три хороши.
МЕРТВАЯ ЗОНА. Два перевода – Таска и Антонова. Первый замечательный, но сильно урезан. Второй похуже в литературном плане, но полный. Выбор за вами.
ДОЛГАЯ ПРОГУЛКА – лучший перевод у Георгиева (печатается АСТ). Перевод Эрлихмана («ДЛИННЫЙ ПУТЬ») послабей.
ВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯ ВЗГЛЯДОМ. Пока что довольствуемся переводом Таска – превосходным, но урезанным. И ждем обещанный новый перевод.
Стивен Кинг «Кладбище домашних животных»
Кладбище домашних животных
Другие названия: Кошачье кладбище; Кладбище домашних любимцев; КлаТбище домашних жЫвотных
Язык написания: английский
Перевод на русский: — В. Эрлихман (Кладбище домашних животных) ; 1993 г. — 10 изд. — А. Тишинин (Кладбище домашних любимцев) ; 1993 г. — 1 изд. — И. Багров (Кошачье кладбище) ; 1993 г. — 1 изд. — М. Грибанова (Кладбище домашних животных, Кладбище домашних любимцев) ; 1993 г. — 2 изд. — Т.Ю. Покидаева (Кладбище домашних животных, КлаТбище домашних жЫвотных) ; 2016 г. — 4 изд. Перевод на украинский: — В. Поляков (Кладовище домашніх тварин) ; 2015 г. — 1 изд. [язык первоисточника: русский] — А. Питык, Е. Грицайчук (Кладовище домашніх тварин) ; 2015 г. — 1 изд. — А. Питик, Е. Грицайчук (Кладовище домашніх тварин) ; 2019 г. — 1 изд.
Кладбище домашних животных. Милая провинциальная забава, так думал поначалу Луис Крид, приехавший в новый дом с семьей. Дети со всего округа приносили сюда умерших животных. Собак, кошек, канареек, крыс. Хоронили их в древней индейской земле. Та, что тверже человеческого сердца.
На Кладбище Домашних Животных не хоронят людей. Но Луису придется однажды это сделать — в глубоком горе, в порыве отчаяния. Но все, что ты делаешь, рано или поздно возвращается к тебе — в троекратном размере.
В произведение входит:
Обозначения: циклы
романы
повести
графические произведения
рассказы и пр.
— условный цикл «Дерри» > Упоминания в других произведениях Стивена Кинга
— условный цикл «Судьба Иерусалима» > Упоминания в других произведениях Стивена Кинга
— условный цикл «Касл-Рок» > Упоминания в других произведениях Стивена Кинга
лауреат | Хоррор: 100 лучших книг / Horror: 100 Best Books, 2005 |
лауреат | Награды Национального Клуба Фэнтези и Хоррора «Цитаделата» / Награди на Национален Клуб за Фентъзи и Хорър «Цитаделата», 2019 // Книга года |
Номинации на премии:
Издания на иностранных языках:
Доступность в электронном виде:
Кто-то мне говорил, что «Кладбище» самая страшная книга Стивена Кинга, кто-то, не отрицая этого, добавлял, что самая натуралистично-мерзкая. Да и сам Кинг упоминал, что уже написанная книга его испугала, что он, мол, возможно, переступил некую черту, из-за которой и закинул рукопись в дальний ящик. Конечно же я готовился к тому, что при чтении у меня будут дрожать поджилки, волосы вставать дыбом, а по ночам будут сниться жуткие кошмары. Да, я ещё то впечатлительное сыкло.
И действительно, роман страшен. Но, как оказалось, страх этот лежит несколько в иных сферах, нежели я ожидал. И теперь, как мне кажется, я понимаю о чем именно говорил Король Ужасов.
Настоящий ужас это не тот, что прячется сгорбленной фигурой в темном шкафе, не тот, что тянет скрюченные руки из под кровати. И даже не тот, что может встать из могилы и съесть твои мозги. Настоящий убийственный страх, это страх потерять своего ребенка.
О нем не говорят у ночного костра, хоть в полголоса, хоть шепотом. Всерьёз не обсуждают ни с друзьями, ни с родными. Этот пронизывающий, переполненный болью и душевными муками кошмар, о котором если и начинаешь задумываться, то уже через секунду, здоровая психика начинает сопротивляться, на генетическом уровне, заставляя мозг переключиться на что угодно, лишь бы уйти от невыносимой темы.
Конечно, глубину этих сжигающих сердце эмоций может ощутить только родитель. И мне, как отцу двоих детей, было невыносимо ассоциировать себя с главным героем книги. Я на подсознательном уровне постоянно абстрагировался от переживаний Луиса Крида. Да, я ему сопереживал, чувствовал отголоски той боли и тоски, которая заставляла его двигаться дальше в ад. Но я не мог нырнуть в его персональную черную бездну вместе с ним. Это было выше моих сил.
Стивен Кинг в очередной раз подыгрывает своему герою. Введя в повествование темную мистическую силу, которая на определенном уровне начала управлять персонажами. Автор, чуть сгладил острые углы безумства убитого горем отца. Заставил нас оправдывать его поступки. Хотя, вправе ли мы его осуждать?
А если на минуту представить, какой бы получилась история, если из неё убрать всю мистику? Допустить, что не было непреодолимых сил толкающих Луиса на Кладбище домашних животных, что это было чистой воды сумасшествие. Поверили бы мы тогда Кингу? Конечно поверили бы. Но только это было бы стократ страшнее и безумнее. И огромное ему спасибо, что он не сделал этого. Ведь Автор и так чувствовал, что вступил на зыбкую почву.
Спасибо и за то, что не стал излишне спекулировать на смерти ребенка. Хотя и без этого драма получилась практически невыносимой.
Стивен Кинг, рассказывая об истории создания романа, говорит, что прототипами семьи Крид, стала его собственная семья: его жена и дети. Я поражаюсь мужеству и таланту Автора, который нашел в себе силы, дал волю фантазии, и пережил, пусть и на бумаге, этот кошмар. Наверное, именно по этому, он не хотел публиковать произведение. Он прекрасно понимал, через что впечатлительному читателю придётся пройти, перелистывая страницы книги.
Селеста, 11 сентября 2015 г.
Меня, конечно, заминусят, но. Осторожно, много эмоций и спойлеры не под катом.
Стивен Кинг легенда! — говорили они. Стивен Кинг пишет книги с потрясающим психологизмом! — говорили они. Стивен Кинг страшен, а его проза пробирает до мозга костей! — говорили они.
Сюжет повествует о докторе, который вместе со своей семьёй переезжает в городок в штате Мэн. Возле этого городка располагается кладбище домашних животных, а через него можно попасть на обладающее мистической силой плато, некогда почитавшееся индейцами как священное, но злое место.
В итоге Луис решает — ради дочери, о, да! — сохранить жизнь коту. Но вечно его пугается и бьёт. Чувак, это кот, он не виноват, что ты зарыл его в проклятую землю и не дал спокойно сдохнуть. Себя пни, чёрт возьми! Но, возвращаясь к решению Луиса сохранить жизнь коту. он видит, что кот уже не прежний, что его глазами будто смотрит иная сила. И он с чистой совестью разрешает этому существу контактировать со своей дочерью, даже на секунду не допустив возможности, что однажды из этого кота вылезет нечто и сожрёт его драгоценного ребёнка. Или проклянёт. Супруга Луиса столь же эпична, сколь сам Луис. В тексте не единожды упоминается, как сильно кот воняет могилой, а это, помнится мне, не самый приятный запах. И этой женщине даже в голову не приходит моментально хватать кота и тащить в вет.клинику, проверяться — мало ли, какую заразу он подцепил и чем это аукнется её ребёнку. Только вскользь упоминает: дорогой, с котом что-то не так, свозишь его к врачу? И забивает. Из маленькой проблемы эти люди раздувают проблему огромную, а на серьёзные вещи кладут всё, что только можно. И я ничуть не удивилась, когда прочла строки об умершем младшем ребёнке. Как у таких тупых родителей старшая-то до своего возраста дожила! Ну и это как нужно не следить за своим чадом, чтобы он на дорогу выбежал, да ещё и не смочь его догнать? Бегать они могут резво, но не на столько, чтобы взрослый мужик не поймал. Ах, да, в этой семье же всем плевать, простите.
Язык отвратительный. Много предложений, построенных не по нормам русского языка, или просто некрасивых и нагромождённых. Но не буду валить всё на самого Кинга — возможно, ему сильно не повезло с переводчиком. А вот юмор на переводчика спихнуть не удастся. Юмор абсолютно скучный, плоский, не смешной и откровенно убогий. Отлично иллюстрирует, в общем-то, обиженного умом и сообразительностью Луиса.
Концовка оставила смешанные чувства. С одной стороны, она до ужаса скомканная, как будто Кинг очень торопился. Но с другой, последняя страница — эпилог, — это достаточно хорошее завершение книги. Спасибо и на том.
В целом, «Кладбище домашних животных» — неплохая развлекательная книжка. Да, в ней умирают люди и дети, но так как это абсолютно не цепляет и не давит на эмоции, читать можно хоть в транспорте или после тяжёлого трудового дня для расслабления. Читается быстро, хоть и не очень увлекательно — последнюю треть я жевала, как резину, мечтая о том, чтобы это поскорее закончилось. Но «Короля ужасов» я здесь не увидела, и с точки зрения именно хорошей литературы (каковой произведения Кинга позиционирует армия поклонников) книга откровенно плохая. Ради сравнения прочту ещё, пожалуй, одну книгу, дабы не судить об авторе предвзято, и хватит с меня Кинга. Не моё.
Стивен Кинг считает «Кладбище домашних животных» самой страшной из своих книг. В свое время он даже запрятал рукопись подальше, понимая, что зашел слишком далеко. Автор упоминает, что на написание этой истории его вдохновила реальная ситуация, произошедшая с ним в конце 70-х. Об этом мы узнаем из предисловия, где подробно рассказано, какие события из жизни Кинга легли в основу романа. А теперь внимание, предупреждение: предисловие может сыграть с читателем злую шутку. Если вы абсолютно ничего не знаете о «Кладбище домашних животных», не имеете никакого представления, с чем столкнетесь в книге — советую пропустить предисловие и вернуться к нему уже после прочтения. Автобиографичность уже предполагает небольшие спойлеры, но в случае с хоррором это может оказаться критичным.
Опуская подробности тех самых событий из предисловия, скажу лишь, что писатель пережил сильное потрясение из-за стрессовой ситуации, связанной с его детьми. Я понимаю, почему для Стивена Кинга эта книга самая страшная. Потому что для него она и самая личная. Это попытка посмотреть на жизненный эпизод с позиции «а что, если бы. ». А что, если бы все закончилось по-другому? «Кладбище домашних животных» — своего рода мысленный эксперимент, записанный на бумаге. Где рукопись — лаборатория, герои — подопытные в жутком эксперименте писателя, автор — наблюдатель, кто задал условия эксперимента и правила игры. Цель исследования: поместить семью Кридов в идентичную ситуацию, но с плохим исходом и посмотреть на их реакцию. В качестве вывода Кинг с ужасом задает себе вопрос: он, как родитель, решился бы сделать то, что сделал Луис? Смог бы он не поддаться искушению заманчивой возможности вернуть то, что любишь? Переступить границу дозволенного человеку, выйти за барьер добра и зла, нарушить рамки морали?
Сюжет подкупает своей простотой и приземленностью. Главные герои — обычные люди, а следовательно все, что происходит с ними, может произойти с каждым. В этом, на мой взгляд, главная фишка творчества Кинга. Молодая семья успешного врача переезжает в небольшой городок штата Мэн. Супруги, их старшая дочь Элли и двухлетний сын Гейдж. Луис, глава семейства, заранее присмотрел хорошенький домик на окраине Ладлоу. Свежий воздух загородной глубинки, собственный участок леса, поле за домом. Воплощение «американской мечты» о тихой сельской жизни. Уже с первых страниц видно мастерство автора в психологии. Переезд — дело непростое, и Луис подмечает такую вещь:
«Вне привычного окружения вещи казались какими-то мелкими, обесцененными. Обыкновенное барахло, рассованное по коробкам».
Буквально в тот же день, как я начала читать книгу, один знакомый поделился мыслями о своем переезде. Он сказал, что пока все лежало на полках, столах, в буфетах и шкафах, все вещи были очень дороги. Но когда упаковали их в коробки, то ценность большинства вещей просто ушла. По-моему, прекрасный пример того, как тонко Стивен Кинг понимает мысли людей и знает человеческую душу.
Далее бОльшая часть повествования — описание будних дней семьи. Знакомство с соседями, работа Луиса на новом месте, обустройство комнат и т.д. В общем, типичная бытовуха. И это могло бы стать скучным и однообразным чтением, если бы повседневная рутина не разбавлялась странными событиями. Сюжет строится по спирали вокруг одного стержня — кладбища домашних животных рядом с домом Крида. Первый виток — на руках у Луиса умирает студент, который перед смертью упоминает какое-то кладбище и предупреждает Луиса об опасности. Второй виток — сосед напротив, 83-летний старик Джад, показывает семье Луиса то самое кладбище домашних животных, куда ведет лесная тропа. Старое, с покосившимися самодельными надгробиями, расставленных по спирали. Дети еще с начала XX века хоронят там умерших питомцев. И дальше, чем больше раскручивается сюжет, тем больше витков открывается читателю. Спираль как символ бесконечности: все циклично, это будет повторяться снова и снова. Будут новые жертвы, будут новые захоронения на микмакском кладбище, будут новые воскрешенные.
Помимо читающихся подтекстов, «Кладбище» отличает убойный набор поднятых тем. Центральная, конечно же, тема смерти. Отношение детей к смерти. Как подготовить ребенка к возможной смерти любимого питомца? Как объяснить, почему Бог забрал именно твоего кота? Пусть заведет себе своего! Невосполнимое горе от потери близкого человека — к какой пропасти оно может подтолкнуть? Много философских вопросов и просто общечеловеческих рассуждений о жизни и смерти. Больше всего меня зацепила тема ухода за больными людьми. Рэйчел рассказывает о своей сестре Зельде, которая страдала сложной формой менингита. Родные были вынуждены ухаживать за дочерью, прикованной к постели. Кинг показывает, как тяжело приходится семьям с неизлечимыми детьми. Это бремя, которое родители несут до последнего вздоха больного ребенка. Они живут одну жизнь на двоих — их жизнь больше им не принадлежит, они жертвуют ее на алтарь болезни своего ребенка. И мама не живет, и для ребенка это не жизнь — особенно, если поражен мозг и человек становится овощем. Рэйчел не скрывает, что они хотели, чтобы Зельда умерла.
«Мы желали ей смерти, и не только для того, чтобы она не мучилась, но и чтобы мы сами больше не мучились».
Сколько смелости нужно, чтобы признать это. Это те слова, которые не принято говорить в обществе. Но люди, ухаживающие за обреченными больными, зачастую становятся пленниками и ждут освобождения от этой ноши. Стивену Кингу спасибо, за откровенность и прямоту.
Именно поэтому эта книга, хоть и произвела на меня большое впечатление, в чем-то немного разочаровала. По эмоциональному накалу, по глубокому психологизму, по диалогам — все указывает на то, что этот роман — больше психологическая драма, чем хоррор. И нет, это не пример кинговского хоррора, где самое страшное — это человек. Это именно драма в антураже чего-то потустороннего и загробного. Да, жуткие моменты были — до мурашек атмосферное описание индейского кладбища. Прекрасно подчеркнутые детали обстановки, которые вызывают чувство тревоги и беспокойства. Но вся «жуть» в этой книге, особенно под конец — не больше, чем мишура. Особенно меня разочаровала концовка. Как-будто смотришь дешевый голливудский ужастик с неубедительными спецэффектами. Если сюжет вел к тому, к чему он пришел — мне бы хотелось, чтобы перевоплощение было показано более завуалированно — как это было с Черчем. Кто читал, вы понимаете, о чем я говорю. Нагнать саспиенса, чтобы герои постепенно отмечали происходящие перемены, замечали, что-то не так. Но все скатилось к банальной кровищи с самого порога.
Поэтому, как итог, могу сказать, что книга мне понравилась, но она оказалась немного не тем, что я ожидала. Итак, «Кладбище домашних животных». Страшная ли она? По меркам хоррора — нет. Есть жуткие моменты, есть мистика, есть нагнетание обстановки, но страха — нет. Тонко проработанная психологическая драма? Однозначно да. Глубокий психологизм, крайняя эмоциональность, до боли в сердце тяжелые темы. И, на мой взгляд, слабоватый и халтурный финал.
Я очень рад, что Кинг не запорол концовку.
Книга прекрасна. Читается с интересом и на одном дыхании. Давно меня так не притягивало чтение. И это при условии, что фильм я смотрел и, в общем-то, концовку знал.
В книге, помимо стандартных кинговских «кинематографичность», «психология» и «язык», мне понравилось вот что:
— момент, когда ГГ сходит с катушек. Вот это показано очень четко, аккуратно и закономерно, логично.
— описание кота. О, вернувшийся Черч отвратителен. Кинг его сумел описать так, что ты вместе с Луисом начинаешь ненавидеть живность.
— конечно, концовка. Не только та самая фраза в самом-самом конце, но и смена приоритетов Луиса, его желание закопать жену как можно скорее, ведь с Гейджем он не успел (но тут отсылка к первому пункту).
— иногда, особенно ближе к концу, было действительно страшно. Причем, не от самой ситуации, а именно посредством мастерских описаний (например, когда Луис засыпал в ожидании сына с кладбища).
Но и смутило кое-что:
— мне показались лишними две вещи: дух вендиго и фразы Гейджа. Типичная кинговская грязнуха, всё это уже слышано. Возможно, тут концепция единой мысли, но лучше бы Гейдж был молчаливым, чем рассуждал о жене Джада. Это чуть подпортило страшный образ молчаливого ребенка, вернувшегося с того света.
Но это пока что лучший роман Кинга. Прекрасный баланс.
moonwalker72, 21 сентября 2019 г.
Кинг считает эту свою книгу самой страшной и даже не очень любит ее переиздавать. Я с ним согласен. Эта книга реально, по-настоящему жуткая. По той причине, что вся зловещая мистика в ней проявляет себя просто в ткани обычной жизни, в движении огромного мира, полностью равнодушного к человеку. Эта книга написана рационально и она — о хрупкости человека и о его тотальном, абсолютном и безнадежном одиночестве перед лицом Смерти и, в сущности, она всего лишь о голой реальности, в ее ужасной, тяжкой форме, отвергаемой чувствами человека. Почти все события, которые в ней произошли можно было бы столь же рационально объяснить, а именно: доктор Луис Крид на самом деле сошел с ума, он выкопал тело своего младшего сына, принес его в дом, потом зарезал соседа Джада и свою жену, а потом сжег дом, а возвращение Рейчел из мертвых — его очередной безумный бред. Но эпизод с котом не вписывается. Потому что воскресшего кота видит и его дочь, и он вызывает отвращение. Если свести и это к бреду Луиса, то тогда весь сюжет уложился бы в восприятие безумного солипсиста. Но мертвого индейца видит и его дочь, а она единственная, кто остается НА ЭТОЙ СТОРОНЕ. Значит всё, что там произошло — реально. Конечно, это выдумка, но она написана так, что в реальности не сомневаешься. Я очень редко перечитываю «Кладбище домашних животных» — всегда остается крайне тяжелое чувство, от которого не спасает никакой цинизм.
Возможно, из всех романов Стивена Кинга этот является наиболее, если можно использовать подобный термин, античным.
И не только потому, что в нем можно почти в чистом виде обнаружить пресловутые три единства, о которых Кинг все же вряд ли заботился. И не потому, что практически все эпизоды «Кладбища» можно разыграть, используя предписанное античными трагиками минимальное количество действующих лиц, приняв мертвых животных, погребенных на «хладбище» за особую безмолвную разновидность хора, предостерегающего героя от опрометчивых поступков.
Эллины очень хорошо знали, к чему приводит совершенно особая разновидность гордыни, именуемая ими «гибрис» (при желании можно произнести как «хюбрис»). Она состоит в гибельной самоуверенности, наглости и непомерной гордыне. Ее проявлениями в людях считали желание сравниться с богами и превзойти их, нарушить существующий порядок.
И кто таков Луис Крид как не человек, желающий нарушить существующий порядок, воскрешая то, что должно обратиться в прах? Он, а не пресловутая Зельда, давным давно испустившая дух, является тем самым, кто в романе (в одном из переводов совершенно точно) назван «Оз — Веикий и Ушшасный». Маленьким человечком, который решил притвориться всемогущим, который решил бросить вызов Небу, но вместо изумрудов способен лишь плодить зеленые стекляшки.
Уверен, что девяносто процентов читателей склонны жалеть бедного, несчастного доктора Крида, которому так страшно не повезло, против которого сражалась вся армия судьбы.
Вот кто такой доктор Крид. Высокомерный себялюбивый тип, которому мало экспериментов на котах. Ему надо воскрешать людей. Ему надо повернуть течение реки жизни вспять. Хотя его предупреждали.
Ориентиры, ведущие Крида к гибели, были столь же верны, как астрологические знамения перед убийством Цезаря (краду сравнение лично у Кинга). И он столь же самоуверенно не обращал на них внимания, перепутав надгробные плиты с верстовыми столбами.
Итак, все произошло согласно рецептам Эсхила и Софокла: бросивший вызов богам, бросивший перчатку в лицо Року, был сметен с лица Земли лавиной камней, сошедшей с вершиной горы, где обитает непостижимая мудрость бытия. А хор из мертвых кошек, собак и попугайчиков многозначительно и зловеще промолчал.
man12fg5, 22 сентября 2020 г.
Произведение гениально в своей отвратности — есть книги, с которыми надо быть осторожными. Тонны негатива и всяких темных гадостей, хорошего мало, но смысл «замута» прослеживается, книга не лишена логики. Под грузом всяких пакостей, свалившихся на голову как будто ни в чем не повинного Луиса Крида я едва дочитывал книгу, кое как доползая последнюю ее четверть, потому что в ней уже никакого проблеска света, одна тьма, но, как исключение, хоть порадовал некоторый хэппи-энд в конце этой поделки. Единственное, что хоть как-то оправдывает ее существование — это логика, осмысленность, какой-то поучительный момент, может быть, адреналин. Но все равно не понятно, что перевешивает — груз негатива и неприятный осадок или что-то хорошее, что можно из нее почерпнуть. Прочитал и сейчас отдыхаю от этого, почти лишенного позитива, опуса, что со мной впервые после прочтения книги СК. Хотя логика тоже иногда подводила, к примеру, ха-ха, как это Луис Крид предоставил Гейджу самому добираться и как он добрался с (некоторого) места — вот уж ляп, забавно, впрочем.
Идея произведения родилась у Кинга во время проживания в городке Оррингтон. Там он приметил маленькое кладбище домашних питомцев, построенное детьми. Могилы располагались в виде спирали, древнего символа бесконечности, а у входа висела вывеска Pet Sematary (дословный ее перевод –«кладбище домашних любимцев»). Дом писателя находился возле дороги, по которой днем и ночью ездили тяжелые грузовики, и Кинг беспокоился, что на нее может выбежать не только кот Смэки, но и его сын Оуэн. Позже это нашло свое отражение в произведении.
Действие романа происходит в небольшом городке Ладлоу штата Мэн. Молодой доктор Луис Крид с женой и детьми заселяется в старинном доме. Доброжелательный сосед Джуд Крэндалл рассказывает и организует молодой семье ознакомительную экскурсию к кладбищу домашних животных. С тех пор жизнь Луиса, и всех кто его окружает, постепенно меняется.
В действительности, кладбище домашних животных оказывается лишь ширмой, завесой, прикрытием и потайным входом, ведущим к древнему индейскому могильнику. Но настоящие ужасы происходят не от захоронений, а прежде всего от помыслов и поступков людей. Индейское кладбище способное оживлять мертвецов, лишь подает надежду на воскрешение, но само оживление – мнимое, не способное вернуть к нормальной здоровой жизни.
Горечь от потери человека может быть настолько болезненной, что близкий человек может лишиться здравого смысла и рискнет на любые методы по возвращению умершего. Возможно такое и в обыденной жизни, ведь зная, что под боком находится древняя магическая земля способная оживить любого, некоторые обязательно решили бы этим воспользоваться. На таком мистическом допущении и пытается сыграть Стивен Кинг, аккуратно выстроить вокруг него весь сюжет, показать помыслы и поступки людей в различных крайностях.
Ключевая фраза романа – «Земля твёрже человеческого сердца». Эта фраза имеет двойное дно, а точнее – скрытый смысл. Означает он, что древняя индейская земля не способна вернуть прежнего человека, а наоборот – способна изменить в худшую сторону, превратить в живого мертвеца, причем сердце его останется мертвым и твердым как камень.
Персонажи Кинга – это, прежде всего люди, люди с самыми обычными недостатками и пороками. Главным образом, за счет персонажей, их чувств, тайных фобий, характеров, личных переживаний и диалогов – строится весь сюжет. Стивену Кингу изначально важнее, чтобы читатель проникся героями, ведь поверив в персонажа – легко поверить в присущие ему страхи.
Луис Крид проходит путь от соблазна до навязчивой идеи, от помыслов до одержимости, от откровенной лжи близким до наглого вранья перед самим собой, от горя до полного помешательства. Тем не менее, Доктор Крид – человек знающий о смерти достаточно, сам становится жертвой чудовищных обстоятельств. Душевная боль от потери сына затуманивает его разум, запутывает в лабиринте всевозможных решений. Но ему действительно хочется сопереживать и почти каждый из его поступков (до помешательства) не выходит за нормы человеческой морали. Другой персонаж – старик Джуд Крэндалл (сосед Луиса) – личность интересная и с точки зрения своего места в романе, он постоянно двигает сюжет вперед, а так же подкидывает очередную порцию зловещих историй. Супруга Крида и его дети – второстепенные персонажи, но они не провисают в сюжете, а наполняют его эмоциями, житейскими диалогами, а так же крайне важны, чтобы передать через них глубину страхов и ужасов.
Закончив роман, который Кинг писал в течении трех лет, он долго не решался на его публикацию. Имел место так же конфликт писателя с издательством из-за невыплаченных процентов от прежних романов, но компромисс удалось достичь. В пользу раскрутки романа издательство придумало рекламный трюк, суть которого была в том, что это произведение даже слишком страшное для Стивена Кинга. В ноябре 1983 года роман вышел стартовым тиражом в 500 тысяч экземпляров.
В целом, «Кладбище домашних животных» — драматический роман с элементами мистики и ужасов, достаточно серьезное произведение, выстроенное на классических приемах. Только вот ужасы выступают не самоцелью, а являются скорее палитрой красок, которыми Кинг мастерски раскрасил атмосферу романа.
Внимание, есть спойлеры! Если книгу не читали, но планируете — данный обзор не смотрите.
Ужасная книга. Я конечно слышал, что Кинг — не писатель, а король биллетристов, он пишет много, потому что популярен, а популярен потому что бешеная реклама и огромное количество написанного. И да, он правда ужасен как писатель.
Вывод — работа со словом 3 из 10. Структура книги — 0 из 10, автор вообще не делает переходы, судя по тому, как написано, автору лет 12. Персонажи запредельно картонные и тупорылые. В конце просто все в тупой фарс сваливается. Книга — мусор, Кинг — не писатель. Вообще. Если он вам нравится — почитайте какую угодно другую книгу, другого автора — она вам покажется откровением. Читал последние 150 страниц через силу, надеясь, что может быть сейчас что-нибудь как ввернет интересное. Нет, не ввернул, исключений по прежнему нет. Если первая треть написана плохо — дальше можно не читать, там тоже плохо, всегда так. Из жуткого — только физиологические подробности, и сама мерзость ситуации — маленький ребенок, над которым глумится созданный Кингом дегенерат. Ювенальной юстиции на эту семейку придурков не хватает. Гордон и Юля Барановская дали бы этим двоим просраться. И дети бы целы были. Хотите книг ужасов — Лавкрафт. Вот у того — вот тебе широкое описание местности, региона, вот описание конкретного пятачка с главным героем, вот описание героя, вот затравка, вот обозначение «куда бояться», очень аккуратное, вот первый контакт, вот начинает нагнетаться саспиенс, а ты смотришь — всего пятнадцатая страница. Вот Лавкрафт могет в пугание читателя. Потому что пугает правильно — неизвестностью и неопределенностью. А что Кинг? Вот тебе зомби кот и вот тебе 13-килограммовый трехлетний зомби пацан с 3-сантиметровым скальпелем. Страшно? Нет, не страшно — два пинка и нет проблем. И даже если тебя скальпелем ткнет — никаких проблем не будет. Вообще никаких. Ты даже боль не почувствуешь, адреналин с норадреналином заглушат. А если ты с жиром на пузе и боках — то вообще плевать, там даже кровопотери не будет, которую срочно перевязать надо. Короче книга — расхайпленный мусор. Работа со словом никакая, сюжет никакой, персонажи никакие. Просто ведро с навозом. Если вы думаете – ну у Кинга хвалят две книги – Оно и Кладбище домашних животных, надо почитать, вдруг все же годно. Нет, не годно. Чудовищно. А Оно на треть состоит просто из воды. У Кинга это вообще стандартная проблема, но в Оно наиболее плачевно все – там треть книги просто выкинуть, и она станет лучше. Откуда рейтинг высокий – понятия не имею. Видимо как обычно – если все читают и на слуху, значит хорошо, и надо отзыв оставить хороший. По мне – просто мусор. 5 дней читал, через силу.
Почему 2 балла, а не 0? Потому что в книге есть линия с сестрой жены, у сестры в детстве были чудовищные проблемы со здоровьем и она медленно умирала с болями и умерла примерно в 11 лет. А богатенькие родители даже сиделку не наняли, и 8-летняя героиня с сестрой сидела регулярно, и умерла сестра тоже у нее на руках. То есть вот тебе задел на нормальный роман, тяжелый, психологический, в который можно и тему смерти поместить, и выбор между мучительной жизнью и вечным покоем, и тему родителей, и еще миллион тем. Но нет – вот вам кот зомби, и трехлетний зомбак со скальпелем. Персонажи дерьмового трехгрошового ролика с ютуба и не более. Тьфу. Это как я в детстве писал сочинение «Как я провел лето», распилал про Мурадымовские пещеры в Башкирии, как мы там отдыхали, и в одном предложении упомянул, что мы медведя видели. Ну видели и видели, он шел внизу, просто шел и все. А классная наша, она же учитель русского и литературы, оставила меня после урока и сказала, что встреча с медведем – ключевое событие, писать нужно было вокруг него, и даже если мне понравились сталагмиты и то, как мы боком с горы скатывались – это второстепенное все, кульминация – медведь. Это просто сочинение в школе. У Кинга, видимо, литературы в школе не было. А так как «чукча – не читатель, чукча – писатель», самообразование тоже его не обременяло. Книгу не советую никому. За ужасами – к Лавкрафту, за психологизмом – куда угодно, точно не сюда, здесь не герои, а картонки. Цветы для Элджернона почитайте — вот вам и ценность жизни, и принятие смерти и все остальное. А не два дебила против кота и трехлетки зомби. 55-летним американкам, наверное, будет жутко от Кладбища. Остальным – обходите стороной. А если вы например еще и в Амнезию играли или в Alien isolation, или фильмы смотрели типа Нечто — то тут вы просто не поймете — а где пугаться-то?